Выбери любимый жанр

Любовь исцеляет - Вал Джулия - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7
поспеваю, ты мчишься как ветер, – глубоко дыша, проговорил отец, догнав Джулию.

Они пошли рысцой и молчали. Джулии было так хорошо, как никогда, она чувствовала ветер в волосах и свободу, ей этого определенно не хватало.

Они повернули лошадей назад к поместью. На обратном пути отец спросил:

– Ты улыбаешься, есть повод? – лукаво улыбнулся отец.

– Просто…просто чувствую себя лучше и счастливей, – улыбнулась Джулия.

– Я рад, наконец-то ты стала прежней, для старика это самое большое счастье.

– Да, наверное, я становлюсь прежней, но я стала сильней морально, жизненные уроки учат нас и дают опыт, это стоит ценить, – проговорила Джулия, и отец понял, что его девочка стала мудрее с годами и рассуждает как женщина на долю, которой выпало немало невзгод, но с которыми она смело справилась.

Глава 10

Приближался Новый год. Елка была уже наряжена, и поместье было украшено всевозможными венками и шарами. Джулия сама взялась это делать, а помогали ей в этом слуги.

– Какая красота! – воскликнул отец, входя в гостиную. – Все так и сверкает.

– Да, ведь это мой любимый праздник, – сказала, улыбнувшись, Джулия. – Тебе нравится?

– Конечно, ты как всегда превзошла сому себя.

Наступило тридцать первое декабря, многих слуг отпустили к семьям в такой день, чтобы отпраздновать вместе, а у тех у кого не было родных также пригласили к столу, чтобы они не чувствовали себя брошенными в такой день. Мистер Фейбер надел свой праздничный сюртук черного цвета, расшитым золотом, Джулия надела зеленое платье, они были в тихом семейном кругу, стол был накрыт. Они начали трапезу, пробило двенадцать ударов и все начали поздравлять друг друга. Отец встал и сказал:

– Это первый праздник без нашей любимой жены и матери, мне трудно без нее до сих пор, но она с нами в наших сердцах, – в ответ все закивали. – Я хочу пожелать всем вам, чтобы вы ценили дорогих и близких вам людей, ведь никогда не знаешь, сколько им осталось, – проговорил мистер Фейбер слегка дрожащим голосом.

Выпили шампанского. Все разговорились, было весело. В три часа ночи все разошлись по своим комнатам, кроме Джулии и мистера Фейбера.

– Я хотел подарить это тебе в конце праздника, – он достал из кармана маленький сверток, это была коробочка, а в ней было прекрасное ожерелье из белого золота и посередине было три красных камня и такие же серьги. – Это купила твоя мама, задолго до праздника, когда она увидела этот комплект, то представила, как это будет на тебе смотреться.

– Это прекрасно отец, спасибо, это будет ее подарок, я буду на них смотреть и думать о ней, может когда-нибудь и надену их, – улыбнулась Джулия.

– У меня есть для тебя тоже подарок пап, – сказала Джулия.

– Для меня? Не нужно было, – запротестовал отец.

– Ну, не все же тебе делать мне такие подарки, нужно и отдавать что-то взамен, – улыбнулась Джулия.

Она достала из кармана платья небольшую коробочку с бантиком, отец развернул ее и просиял.

– О, дорогая! – изумленно проговорил он.

Это была курительная трубка, сделанная из бриара, она была покрыта лаком, и на ней было выгравировано имя мамы и ее.

– Это самый прекрасный подарок, спасибо дочка, – он обнял ее чуть не плача.

– Я рада, что тебе понравилось, – улыбнулась Джулия, обнимая его в ответ.

Они простояли так некоторое время.

– Ладно, пойдем спать, праздник явно удался, – сказал отец.

Глава 11

Наступил новый 1881 год, на утро Джулия взглянула в окно, шел снег, небо было серым, что не удивительно для Лондона в это время года, от этого ей стало грустно, со смерти матери отец сильно постарел, но старался выглядеть бодро ради нее, когда он произносил те слова за столом она заметила, как дрожал его голос. И тут ей внезапно вспомнился Генри, но она отогнала от себя эти мысли еще не хватало вспоминать давно забытое прошлое. Но голосок внутри все еще задавал много вопросов. Ей перестали сниться кошмары, но и не снились хорошие сны, как будто все в тумане, безрадостные сны. И тут ей стало как то не по себе, как будто кольнуло сердце. Она спустилась к завтраку.

– А где отец? – спросила Джулия служанку, которая убирала со стола и накрывала стол для нее.

– Он уже позавтракал мисс и куда-то уехал, – ответила служанка, и начала разливать чай.

– Куда не сказал? – спросила она, поднося кружку ко рту.

– Нет мисс, – сказала служанка и удалилась.

Она завтракала в одиночестве и размышляла, куда же он мог отправиться, «Ведь у всех были каникулы, наверно по делам, которые не требовали отлагательств», – подумала Джулия, пожимая плечами.

Потом она отправилась в кабинет посмотреть бумаги, но никак не могла сосредоточиться, ходила по кабинету, то опять садилась, уже прошло много времени, а отца все не было она начинала волноваться, но тут кто-то заколотил во входную дверь, Джулия пошла, посмотреть, и увидела отца, стряхивающего с себя снег и разговаривающего с дворецким.

– Ох, ну и погодка Линтон, мы застряли на полпути домой, такой снег идет, – проговорил мистер Фейбер.

– Понимаю сэр, сейчас так и будет в это время года, – учтиво ответил дворецкий.

Мистер Фейбер увидел Джулию, и они пошли в кабинет.

– Ох, папа я так волновалась, тебя долго не было, что случилось? – встревожена начала Джулия.

– Я отправился на завод проверить, как обстоят дела, а на пути назад карета увязла из-за сильного снегопада, мы еле выбрались, – проговорил отец, согревая руки возле камина.

Зашла служанка и поставила поднос с чаем на столик.

– Не помешает согреться. Ну а ты чем занималась? – спросил отец, поднося чашку с горячим чаем ко рту.

– Не могла сосредоточиться на работе, все думала о тебе.

– Ну, работа подождет, она никогда не закончится, а бумаги проверить мы всегда успеем.

– Как дела на заводе все в порядке? – также взяв кружку в руки, спросила Джулия.

– Да, вино производится, сейчас мы хотим сделать новый сорт, вот думаем с Джозефом, моим помощником, как это лучше сделать.

– Наше вино пользуется спросом на рынке, его все любят, – с гордостью проговорила Джулия.

– Завтра он приедет сюда, чтобы обсудить со мной это, ты можешь присутствовать при этом, может, подскажешь нам что-нибудь.

– С удовольствием.

На следующий день приехал Джозеф Хилл, мужчина тридцати лет с приятной внешностью и красивой улыбкой, волосы были светлые, костюм был безукоризненно и со вкусом сшит.

Джулия вошла к ним, когда они вовсю обсуждали

7

Вы читаете книгу


Вал Джулия - Любовь исцеляет Любовь исцеляет
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело