Пират и русалка - О'Бэньон Констанс - Страница 42
- Предыдущая
- 42/65
- Следующая
– Эта женщина известна вам как мадемуазель Шарбоно, – продолжал полковник Марсо. – Но я окрестил ее Далилой, которой предстояло повергнуть на колени Самсона. И она сделала это ничуть не хуже своей древней предшественницы.
В глазах Джуда загорелась ярость, мгновенно придавшая ему сил.
– Ей ничего не стоило справиться со мной.
Доминик почувствовала, как к горлу подступают рыдания. Ее душевные силы были на исходе, и Джуд слабел на глазах. Нужно было действовать немедленно!
– Хотите, я покажу вам, как я это проделала, полковник? – спросила она, придвигаясь поближе к Джуду.
– Да, – ответил полковник, невероятно довольный собой. – Я бы с удовольствием на это посмотрел.
Изящным жестом Доминик извлекла из складок своего веера небольшой кинжал.
Увидев это оружие, полковник только засмеялся:
– Уж не этой ли игрушкой вы справились с великим Джудом Гэллантом?
В это мгновение Джуд впервые бросил взгляд на сидящих за столом и, потрясенный, даже перестал следить за Доминик. Итан – на обеде у полковника Марсо! Том – в этом дурацком наряде! Джуд решил, что от боли в голове у него совсем помутилось.
Джуд снова перевел глаза на Доминик, а она тем временем провела нежным пальчиком по лезвию кинжала.
– Скажите-ка мне, полковник, – начала она и, подойдя к французу, приставила острие ножа к его горлу, – что бы вы сделали, если бы я посильней нажала на эту, как вы ее назвали, игрушку? Уверяю вас, она достаточно остра, чтобы перерезать человеку горло.
Полковник все еще смеялся, но теперь его смех звучал несколько натянуто.
– Значит, вот что вы с ним сделали?
– Нет, полковник, это я сделаю с вами. Я могу перерезать вам горло, и вы не успеете даже пикнуть. Вы меня хорошо поняли?
Тот судорожно сглотнул.
– Будьте осторожнее, мадемуазель, это опасно.
– Я рада, что вы это сознаете.
Том вспрыгнул на стол и бросился к ним, за ним Итан.
Том выхватил большой, куда более страшного вида нож и приставил его к горлу затрясшегося от страха полковника.
– Леди все правильно сказала, полковник. Только пикни или пошевелись, и я перережу твою мерзкую французскую глотку.
Полковник непонимающе смотрел на него расширившимися от ужаса глазами и вдруг повалился на колени. Он было потянулся к Доминик, но Том, схватив за штаны, вернул его в стоячее положение.
– Помогите мне, мадемуазель Шарбоно, – взмолился полковник. – Ваш друг сумасшедший!
– Он не сумасшедший, мсье, – сказала ему Доминик, – а кровожадный пират, который с удовольствием проткнет вас ножом. Если вы будете делать, как вам велят, может быть, мне удастся удержать его от этого. Если же нет… – она пожала плечами. – Кто знает, что взбредет ему в голову.
Итан обхватил Джуда, чтобы тот не упал, и заговорил с французом.
– Вы поможете нам выбраться отсюда, полковник. Слушайте внимательно и выполняйте, что вам скажут. В этом случае вам удастся прожить значительно дольше.
На мгновение у полковника затеплилась надежда на спасение.
– Вы не сможете пройти мимо часовых у ворот.
Итан пожал плечами.
– Если мы не уйдем отсюда живыми, то и вы покойник. Я понятно выражаюсь?
Доминик открыла дверь и выглянула в холл.
– Там стоит стражник.
Итан сгреб полковника в охапку и навис над его дрожащей фигурой.
– Прикажите часовому подать наш экипаж к самой двери. Скажите ему, что едете с нами.
– Но…
– Отдайте приказ немедленно, не то я спущу на вас Тома.
Эта угроза подействовала, и полковник больше не колебался. Он боязливо взглянул в глаза тому, кого принял за представителя королевского рода, и мысленно выругался. Каким же он был кретином!
– Я сделаю, как вы говорите, – согласился он. – Только оградите меня от этого сумасшедшего.
Доминик подхватила плащ, в котором пришел Итан, и накинула Джуду на плечи. Затем, взяв нелепую зеленую шляпу Тома, надела ее Джуду на голову, опустив поля до самых бровей, чтобы никто не мог его узнать.
– Вы сможете идти без поддержки? – спросила она, глядя в его изумленные глаза.
Он лишь кивнул в ответ. Но, сделав один шаг, зашатался и упал на колени.
– Капитан, – сказал Том, бросившись к нему на помощь, – сделайте-ка вид, будто хватили через край, ну, вроде как спиртного перебрали. Навалитесь на меня, как будто пьяный – они и в голову ничего не возьмут.
– Вас, господин француз, я попрошу о том же, – сказал Итан, обращаясь к полковнику. – Мы с вами пойдем совсем рядом, так что вам будет слышно мое дыхание. И, надеюсь, у вас хватит ума убедить своих людей, что вы пьяны в дым, ибо дуло моего пистолета ни на миг не расстанется с вашими ребрами.
Полковник Марсо нервно облизнул губы и кивнул головой.
Доминик даже не верилось – с такой легкостью сработал их план. Вскоре экипаж уже миновал ворота форта, и через несколько минут они оставили Бас-Тер позади.
Оглянувшись, она с облегчением увидела, что их никто не преследует. Том уселся рядом с кучером с заряженным пистолетом, готовый к любой неожиданности. Экипаж, подпрыгивая на неровной дороге, ехал вперед, и скоро к ним присоединились два вооруженных до зубов всадника. Это были люди Бертрана.
При свете качавшегося в такт движению экипажа фонаря Итан осмотрел Джуда.
– Благодарение Господу, что он потерял сознание и не чувствует боли – такой тряски он бы не вынес.
Доминик держала полковника Марсо на мушке нацеленного прямо ему в сердце пистолета, опасаясь, как бы этот вояка не попытался выпрыгнуть на ходу из экипажа. Когда вокруг него не толпятся охранники, он труслив как заяц, с презрением подумала она.
– Вы на редкость умны, мадемуазель Шарбоно, – сказал ей полковник. – Но как же вы предполагаете покинуть остров?
Она улыбнулась.
– На вашем месте я бы беспокоилась о том, как вы попадете обратно в форт.
– Что вы собираетесь со мной делать?
– У меня есть друг, который заведет вас в болотную глушь, где вас и оставит.
– Вы меня не убьете? – с надеждой спросил полковник, и на его лице выразилось облегчение.
– Мы не станем вас убивать, но я сильно сомневаюсь, что вы найдете обратную дорогу из болот. Если вас не растерзает какой-нибудь хищный зверь и не убьют туземцы, не поглотит топь и не погребут зыбучие пески, а также не случится еще какой-нибудь напасти, может, вы и вернетесь в форт живым. Но тогда мы будем уже далеко, и вам нас не достать. – Она улыбнулась и не смогла удержаться, чтобы не подразнить его еще немного. – Интересно, если вам все-таки удастся вернуться в форт, как поступят с вами ваши командиры за то, что вы упустили такого ценного заключенного? Может, вам тоже стоит подумать о том, чтобы бежать с Гваделупы?
Больше времени на разговоры не было, так как экипаж остановился, и они увидели человека, чье лицо было скрыто капюшоном. Он держал под уздцы лошадь.
– Вам известно, что нужно делать, – сказала Доминик незнакомцу. Человек в капюшоне молча кивнул. – Когда повезете полковника Марсо в то место, о котором мы с вами говорили, убедитесь, что за вами никто не следит.
Тот снова кивнул.
– Зачем нам оставлять его в живых? – с возмущением спросил Том, выбираясь из экипажа и рывком вытаскивая оттуда француза.
– Я хочу, чтобы он остался жить, – сказала Доминик, не испытывая ни малейшей жалости к человеку, который был виновен в смерти ее дедушки и пытал Джуда. – Я хочу, чтобы он остался жить и каждую ночь дрожал от страха, что его настигнет месть моего брата.
Полковник Марсо упал на колени и, сотрясаясь от рыданий, протянул к ней дрожащую руку.
– Пожалейте меня, мадемуазель Шарбоно!
– И не подумаю, – ответила девушка. Она наклонилась и прошептала ему в самое ухо: – Однажды, оглянувшись через плечо, вы увидите Валькура, моего брата. Всегда помните об этом и берегитесь, мсье.
Трясущегося полковника потащили прочь и усадили на лошадь, связав ему за спиной руки.
Доминик кивнула человеку в капюшоне – то был не кто иной, как Бертран Дюбо.
- Предыдущая
- 42/65
- Следующая