Цитаты из русской литературы. Справочник - Душенко Константин Васильевич - Страница 55
- Предыдущая
- 55/152
- Следующая
«Барка» (опубл. 1873)
Песни рус. поэтов, 2:208
В «Дубинушке» В. И. Богданова (п Б-244) было: «Ухни, дубинушка, ухни! / Ухни, березова, ухни!». ? Поэты «Искры», 2:223. п О-92.
(1742 или 1740—1791), драматург
Так что ж, что ты Честон, хоть знаю, да не верю.
«Хвастун» (1786), III, 6
Княжнин Я. Б. Избранное. – М., 1991, с. 224
(1887—1937), поэт
Никогда, никогда
Коммунары не будут рабами!
«Песня коммуны» (1918), муз. А. Митюшина
Князев В. Книга избранных стихотворений. – Л., 1930, с. 16
Вся строфа, в которую входит это двустишие, взята из стихотворения Князева «Песнь британца» (1915), где вместо «коммунары» было «англичане»: «Нас не сломит нужда, / Не согнет нас беда. / Рок капризный не властен над нами: / Никогда, никогда, / Никогда, никогда / Англичане не будут рабами!». ? Современная война в русской поэзии. – Пг., 1915, с. 145.
Строка «Никогда британцы не будут рабами» имеется в гимне «Правь, Британия!» (слова Дж. Томсона, 1740).
(1924—1986), поэт
Вышли мы все из народа, / Как нам вернуться в него?
«На литературной декаде»
Кобзев И. Витязи. – М., 1971, с. 150
Первая строка – из песни «Смело, товарищи, в ногу!» (п Р-2).
(1918—1942), поэт
Коган П. Д. Гроза: Стихи. – М., 1989.
Надоело говорить и спорить, / И любить усталые глаза…
В флибустьерском дальнем море / Бригантина поднимает паруса.
«Бригантина» (1937), мелодия Г. С. Лепского
Коган, с. 98
Песенный вариант второй строки: «И смотреть в усталые глаза»; третьей строки: «…дальнем синем море».
Пьем за яростных, за непохожих, / За презревших грошевой уют.
Вьется по ветру веселый роджер, / Люди Флинта песенку поют.
«Бригантина»
Коган, с. 98
Я с детства не любил овал, / Я с детства угол рисовал!
«Гроза» (1936)
Коган, с. 70
Затем у Наума Коржавина: «Я с детства полюбил овал / За то, что он такой законченный» («Меня, как видно, Бог не звал…», 1944). ? Коржавин, с. 16.
Мечтатели, мы бредили боями, / А век велел – на выгребные ямы!
«Монолог» (1936)
Коган, с. 74
Я говорю: «Да здравствует история!» —
И головою падаю под трактор.
«Монолог»
Коган, с. 74
И, задохнувшись «Интернационалом»,
Упасть лицом на высохшие травы.
И уж не встать, и не попасть / в анналы,
И даже близким славы не сыскать.
«Нам лечь, где лечь…» (апр. 1941)
Коган, с. 141
Есть в наших днях такая точность, / Что мальчики иных веков,
Наверно, будут плакать ночью / О времени большевиков. / <…>
Они нас выдумают снова – / Косая сажень, твердый шаг —
И верную найдут основу, / Но не сумеют так дышать <…>.
«Первая треть. Лирическое отступление» (1939—1941)
Коган, с. 162
Но мы еще дойдем до Ганга, / Но мы еще умрем в боях,
Чтоб от Японии до Англии / Сияла Родина моя.
«Первая треть. Лирическое отступление» (1939—1941)
Коган, с. 163
Когда-нибудь в пятидесятых / художники от мук сопреют,
пока они изобразят их, / погибших возле речки Шпрее.
«Первая треть. Лирическое отступление»
Коган, с. 166
Мы, лобастые мальчики невиданной / революции.
В десять лет мечтатели, / В четырнадцать – поэты и урки.
В двадцать пять – / внесенные в смертные реляции.
(Мое поколение – / это зубы сожми и работай,
Мое поколение – / это пулю прими и рухни.
Если соли не хватит – / хлеб намочи потом,
Если марли не хватит – / портянкой замотай тухлой.)
«Письмо» (1940)
Коган, с. 138
Земшарная Республика Советов.
«Письмо»
Коган, с. 139
(1909—1984), писатель
Щит и меч.
Загл. военно-приключенческого романа (1965)
(1779—1840), поэт, переводчик
Ночь весенняя дышала / Светло-южною красой;
Тихо Брента протекала, / Серебримая луной.
«Венецианская ночь» (опубл. 1825)
Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 91
Положено на музыку М. И. Глинкой.
Вечерний звон, вечерний звон! / Как много дум наводит он.
«Вечерний звон» (1827; опубл. 1828), пер. стихотворения
ирландского поэта Томаса Мура «Песня. С. – Петербургские колокола» (1815)
Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 125
В песенниках – с 1830-х гг.; муз. А. А. Алябьева.
Не бил барабан перед смутным полком, / Когда мы вождя хоронили.
«На погребение английского генерала сира Джона Мура» (1825; опубл. 1826), пер. стихотворения ирландского поэта Чарлза Волфа (1816)
Козлов И. И. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1960, с. 99
В песенниках – с 1870-х гг.; мелодия восходит к напеву «Среди долины ровныя…»
(1841—1891), поэт, переводчик
Глядя на луч пурпурного заката, / Стояли мы на берегу Невы.
«Забыли вы» (опубл. 1888), муз. А. А. Оппеля
Песни рус. поэтов, 2:259
Но смерть близка; близка моя могила.
«Забыли вы»
Песни рус. поэтов, 2:259
(1872—1952), деятель большевистской партии, дипломат, литератор
Дорогу крылатому Эросу!
Загл. «Письма к трудящейся молодежи» («Молодая гвардия», 1923, № 3)
Любовь пчел трудовых.
Загл. сб. повестей и рассказов (1923)
(1809—1842), поэт
Кольцов А. В. Полн. собр. стихотворений. – Л., 1958.
Соловьем залетным / Юность пролетела.
«Горькая доля» (1837; опубл. 1838)
Кольцов, с. 126
Разойдусь с бедою – / С горем повстречаюсь!
«Горькая доля»
Кольцов, с. 127
Отчего, скажи, / Мой любимый серп,
Почернел ты весь, / Что коса моя?
«Грусть девушки» (1840; опубл. 1841)
Кольцов, с. 185
Положено на музыку А. А. Гурилевым.
Иль у сокола / Крылья связаны? / Иль пути ему / Все заказаны?
«Дума сокола» (1840)
Кольцов, с. 171
Ах ты, степь моя, / Степь привольная,
Широко ты, степь, / Пораскинулась,
К морю Черному / Понадвинулась!
«Косарь» (опубл. 1835)
Кольцов, с. 116
Раззудись, плечо, / Размахнись, рука!
«Косарь»
Кольцов, с. 116
Что, дремучий лес, / Призадумался <…>?
«Лес» (1837; опубл. 1838)
Кольцов, с. 135
Где ж девалася / Речь высокая, / Сила гордая <…>?
«Лес»
Кольцов, с. 135
Не шуми ты, рожь, / Спелым колосом!
Ты не пой, косарь, / Про широку степь!
Мне не для чего / Собирать добро,
Мне не для чего / Богатеть теперь!
- Предыдущая
- 55/152
- Следующая