Выбери любимый жанр

Фата-Моргана 4 (Фантастические рассказы и повести) - Гамов Джордж - Страница 83


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

83

— Ты так думаешь? — тихо спросила она. — Я не так уверена в этом. Думаю, что так уже было раньше.

Александр внезапно замолк. На мгновение в квартире воцарилась тишина. Потом знакомый голос заговорил в их мозгах одновременно.

— Возьми меня! Я хочу твоего тепла, но не жары.

Джо и Майра молча переглянулись. Майра вздохнула и откинула покрывало.

— На этот раз пойду я, — сказала она. — Это что-то новое, да? Я…

— Не мешай! — потребовал беззвучный голос, Майра вздрогнула и тихо вскрикнула. Атмосфера в комнате ощутимо наэлектризовалась, и через дверь был слышен ревущий хохот Александра.

— Я думаю, он теперь уже так же цивилизован, как хорошо выдрессированная обезьяна. — Джо вылез из постели. — Пойду я. Ты снова забирайся под одеяло. На следующей ступени он, возможно, достигнет состояния бушмена. Тогда, если мы все еще будем живы, мы получим удовольствие от жизни с каннибалом, обладающим сверхсилами. В конце концов, он, может быть, пробивает себе дорогу на уровне бойца, предпочитающего ближний бой. Это может быть интересно, — пробормотав это, он вышел.

Через десять минут Джо вернулся. Майра сидела, обхватив колени и глядя в пустоту.

— Мы не первые, Джо, — она не смотрела на него. — Я подумала над этим. Я почти уверена, что мы не первые.

— Но мы никогда не слышали, чтобы где-то был супербожок.

Она повернула голову и посмотрела на него долгим, задумчивым взглядом.

— Нет, — сказала она.

Они помолчали, потом он кивнул.

— Да, я понимаю, что ты имеешь в виду.

В гостиной что-то сломалось. Александр засмеялся, и звук ломающегося дерева громко раздался а тишине ночи. Где-то снаружи хлопнуло еще одно окно.

— Существует поломка с тыла, — прошептала Майра. — Она должна быть.

— Насыщение, — пробормотал Джо. — Насыщение терпимостью или что-то подобное. Это должно существовать.

Александр появился в поле зрения, сжимая что-то голубое. Он сел и начал возиться с блестящими проводками. Майра выпрямилась одним движением.

— Джо, он заполучил в руки голубое яйцо! Он, должно быть, взломал шкаф.

— Но Кват сказал ему…

— Это опасно!

Александр посмотрел на них, усмехнулся и согнул проволочки, сделав клетку, соответствующую яйцу.

Кальдерон снова оказался вне постели на пути к двери. Он остановился, прежде чем достиг ее.

— Ты ведь знаешь, — с нажимом сказал он, — что он может ранить себя этой штукой.

— Мы должны отобрать ее, — согласилась Майра и устало, с видимой неохотой, поднялась.

— Посмотри на него! — настаивал Кальдерон. — Ты только посмотри!

Александр искусно управлялся с проволочками. Его руки снова и снова исчезали из поля зрения, когда он приводил в равновесие тессеракт внутри клетки. Это странное проявление знания придавало ему то выражение старческой дегенеративности, которое было им так хорошо известно.

— Ты ведь знаешь, все это будет продолжаться, — пробормотал Кальдерон. — Завтра он будет еще чуть меньше похож на себя самого, чем сегодня. На следующую неделю… на следующий месяц… а каким он будет на следующий год?

— Я знаю, — повторила Майра, словно эхо. — Несмотря на это, мы, может быть, будем… — Она замолчала. Она босиком стала возле мужа и смотрела.

— Прибор, кажется, будет готов, — сказала она, — когда он присоединит эту проволочку. Мы должны отобрать у него эту штуку.

— Ты знаешь, как нам это сделать?

— Мы должны попытаться.

Они посмотрели друг на друга. Кальдерон заметил:

— Эта штука похожа на пасхальное яйцо. Я еще никогда не слышал, чтобы пасхальное яйцо кого-нибудь ранило.

— Думаю, на самом деле мы оказываем ему любезность, — выдохнула она. — Обжегшийся ребенок боится огня. Если ребенок однажды обожжется спичкой, он больше не сунет пальцы в огонь.

Они молча стояли и наблюдали.

Александру понадобилось еще примерно две минуты, чтобы сделать аппарат таким, каким он хотел. Результат был феноменальным. Вспыхнул белый свет, затрещал рассекаемый воздух, и Александр исчез в сиянии. Остался только слабый запах чего-то горелого.

Когда они оба снова могли видеть, то, моргая, недоверчиво уставились на пустое место.

— Телепортация?! — пораженно прошептала Майра.

— Убежден в этом, — Кальдерой поднялся и посмотрел на мокрое пятно на ковре и на башмаки Александра посреди него.

Он сказал:

— Он действительно исчез. Так что он никогда не станет достаточно большим и не пошлет Бордента к нам назад во времени. Это все никогда не произойдет.

— Мы были не первыми, — произнесла Майра дрожащим, измученным голосом. — Есть переломный пункт, и это все. Как мне жаль первых родителей, которые не достигли его!

Она быстро отвернулась, но недостаточно быстро, чтобы скрыть от него слезы, и вышла. Он колебался, устремив взгляд на дверь. Потом сказал себе, что, может быть, будет лучше, если он за ней не последует.

(Перевод с англ. И. Горачин)

Фата-Моргана 4 (Фантастические рассказы и повести) - img_29.png

Клив Картмилл

ЛИНИИ СМЕРТИ

Фата-Моргана 4 (Фантастические рассказы и повести) - img_30.png

Детонация и монтаж

12.16. Как упомянуто во второй главе, цепную реакцию невозможно предотвратить, если масса больше критической. Потому что всегда достаточно свободных нейтронов (из космических лучей, от спонтанных ядерных реакций или реакций в ядерных отходах, в результате которых возникают альфа-частицы), чтобы вызвать цепную реакцию. Поэтому бомба должна состоять из множества отдельных частей, каждая из которых из-за своих небольших размеров или неблагоприятной формы остается за порогом критической массы. Чтобы вызвать взрыв, нужно быстро соединить части бомбы. Во время этого процесса монтажа-соединения, в результате присутствия свободных нейронов, вероятнее всего, цепная реакция начнется прежде, чем бомба достигнет наиболее компактной (с наибольшей отдачей) формы. Поэтому взрыв не дает бомбе достигнуть своей наиболее компактной формы. Это может даже привести к тому, что взрыв будет относительно малоэффективным. Решение этой проблемы двояко. Первое: свести время монтажа-соединения бомбы к минимуму и второе: свести к минимуму количество свободных (предвзрывных) нейтронов.

Официальный доклад «Атомная энергия для военных нужд».
Генри Д.Смит

Тяжелые флэк-снаряды взрывались над и под цепью бомбардировщиков, летевших в ночном небе планеты Катор. Йбор Себроф, усмехаясь, направил свой планер под прямым углом прочь от фейерверка. Бомбардировщики выполнили свою миссию: они высадили его неподалеку от Нилрека, имитировав нападение.

Он удалился от самолетов, прежде чем прожектора начали обыскивать небо своими гибкими белыми руками. Они не схватили планер, помеченный их опознавательными знаками. И действительно, это был их собственный планер, захваченный, когда передовой отряд Сейлы неожиданно погрузил в сон гарнизон Нами. Йбор оставит его на месте посадки. Тайной службе Сиксы придется поломать голову, когда она его обнаружит.

Разумеется, если только ему удастся сесть незамеченным.

Сотрудникам тайной службы Сиксы предстояла еще одна работа. Они должны были найти объяснение факту, что во время налета бомбардировщиков не было сброшено ни одной бомбы. Сиксе не удалось сбить ни одного бомбардировщика Сейлы, и она не могла знать, что те были пусты. У них не было ни бомб, ни экипажей.

Йбор уже видел перед собой утренние газеты, слышал утренние передачи: «Нападение бомбардировщиков отбито. Трусливые пилоты Демократии бежали от флэк-снарядов Нилрека». Но высшие чины задумаются. Самолеты Сейлы могли бы сбросить бомбы, если бы они этого захотели. Они совершенно бесстыдно пролетали над крупным индустриальным городом. У них была возможность отложить свои яйца. Бонзы будут удивлены. «Почему же они этого не сделали? — глубокомысленно будут они вопрошать друг друга. — Что им помешало?»

83
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело