Выбери любимый жанр

Дальние континенты - Гир Тильда - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

— Да, это может быть, — сказал Иеро. — Какие-нибудь элементы в избытке — вот и отсутствует белый цвет. Но если это так, наше положение безнадежно. Или же придется искать эти проклятые цветы подальше отсюда.

Когда речь зашла о возможных отклонениях в составе почвы, брат Лэльдо вдруг испуганно вздрогнул и полез в висящий на поясе мешочек. Он достал оттуда инопланетный определитель состава и начал манипулировать с ним, но никто из его друзей не обратил на это внимания. Они продолжали жевать ягоды и разговаривать.

— Ну, если уж на то пошло, — сообщил Горм, — в этих краях вообще нет белого цвета, не только у растений. Посмотрите вон та те вершины, за ущельем. Снег — голубой. Облака… ну, облаков сейчас нет. А то, глядишь, и они оказались бы какие-нибудь цветные.

— Обязательно оказались бы, — внезапно громко и нервно сказал брат Лэльдо. — Очень даже цветными. А ну, прекращай жевать эти фрукты! Выплюнуть все, немедленно!

Лорс, медведь и священник замерли, изумленно уставясь на молодого эливенера, а тот показал им лежавший на его ладони маленький прибор, определяющий состав чего угодно.

— Вот, — заявил брат Лэльдо. — Это я идиот, вот в чем весь фокус! Я не слишком хорошо учился. И кое-что перепутал в показаниях прибора. Мы все налопались этих ягод и перестали видеть белый цвет, вот и все!

Ох… — выдохнул Иеро и беспомощно огляделся по сторонам. Только теперь он понял, что и в самом деле все вокруг выглядит как-то неестественно ярко, и нигде — ни пятнышка белого цвета! Мог бы и раньше сообразить, что так не бывает в живом мире, огорченно подумал священник.

— Мы что, отравились? — деловито спросил Горм.

— Нет, не отравились… ну, то есть нашим жизням ничего не грозит, — уточнил брат Лэльдо. — Просто исказилось восприятие цвета. Больше ничего.

— Ну, это мы как-нибудь переживем, — сразу успокоился заволновавшийся было Клуц. — Вот только как нам теперь цветы отыскать?

— Придется ждать, пока все само собой придет в норму, — огорченно сказал брат Лэльдо. — Или… или поискать какую-нибудь травку… если здесь вообще есть такая. Вот только как ее искать, по каким признакам — ума не приложу.

— Да просто пробовать все подряд, что съедобно, и смотреть, что получится, — хмыкнул лорс. — Ладно, я пошел.

И он неторопливо зашагал вверх по склону горы, к зарослям кустарника, низко свесив голову и то и дело хватая мягкими губами то одну травинку, то другую. Остальные с надеждой смотрели ему вслед. И в самом деле, среди них лорс был единственным настоящим травоядным, и уж кто-кто, а он мог быстрее других отыскать подходящее к случаю растение.

Впрочем, и Горм не хотел сидеть без дела. Он тоже был истинным лесным жителем, и хотя, в отличие от лорса, не отказывался от мясных и рыбных блюд, тем не менее и в зелени разбирался более чем неплохо. Медведь пошел в другую сторону, на склон другой горы, и тоже не пропускал ни одного нового для него растения. Брат Лэльдо и священник остались стоять на месте. Они просто наблюдали за друзьями. Конечно, у них и в мыслях не было, что кто-то может отравиться незнакомым листом во время этих поисков. Американские лесные жители никогда не ошибались в определении того, съедобно ли что-либо, встретившееся им по пути, — будь то мясо, рыба или зеленый куст.

Время шло, поиски продолжались, и то Горм, то Клуц изредка жаловались, что от этой травы у них уже животы пучит, — а растение, способное изменить их взгляд на мир, пока что не находилось. В конце концов Иеро и брат Лэльдо тоже разошлись в стороны и начали пробовать разные листики-травинки. А Лэса все сидела на том же месте, и ее поза нисколько не изменилась.

Вдруг всех едва не оглушил радостный мысленный вопль Клуца:

— Вот она! Ур-ра!

Остальные трое сломя голову бросились к лорсу, остановившемуся возле группы ярко-зеленых высоких кустов. Но он говорил не о кустах, а о затаившейся под ними неприметной травке, похожей на мятлик, с узкими длинными листочками и маленьким скромным колоском. Кустики этой травы были разбросаны там и тут у самых корней кустов, в тени.

— Вот! — торжествующим тоном заявил лорс, топая копытом. — Вот! Нужно съесть колосок! И все в порядке! И сразу увидите, что белых цветов вокруг — хоть косой коси! Ха-ха!

Американцы поспешили сжевать по колоску — и предсказание лорса полностью сбылось. Они увидели множество белых цветов. Иеро позаботился о том, чтобы собрать целебных колосков как можно больше, и они вернулись туда, где были сложены их вещи и сидела погруженная в медитацию иир'ова. Теперь им оставалось лишь отыскать песок.

Немного передохнув, все снова разбрелись в разные стороны. Иеро и брат Лэльдо при малейшем подозрении хватались за охотничьи ножи и срезали слой дерна, чтобы выяснить, не скрывается ли под ним песок. Медведь действовал проще, взрывая почву когтистой лапой, а Клуц мгновенно выкапывал ямки огромным острым копытом. Но под тонким слоем плодородной земли они находили то глину, то камни. Иеро всматривался в травы и кусты поодаль, надеясь увидеть что-нибудь такое, что наверняка могло вырасти только на песке, но ничего подходящего не видел. И потому шел и шел вперед, продолжая ковырять землю наугад. И думал при этом, что таким методом они могут искать песок всю оставшуюся жизнь. Но что им оставалось? Без песчаного круга иир'ова не могла совершить колдовское действо, способное перенести их на другую сторону пропасти. А не попав на другую сторону пропасти, они не попадут в круглую долину… и так далее.

Наконец Иеро забрался так высоко на гору, что вокруг него теперь росли не высокие пышные кусты, а какие-то смешные уродцы, прижавшиеся к камням, — искривленные ветрами, с крохотными жесткими, словно бы пыльными листиками. И еще тут было много огромных желтовато-серых камней, похожих на оплывшие куски старого прогоркшего жира. Немного подумав, священник вскарабкался на один такой камень и стал смотреть во все стороны по очереди, ища хоть что-нибудь, что напоминало бы о песке. Не найдя ничего, Иеро сердито топнул ногой… и камень под ним внезапно рассыпался, а священник полетел вверх тормашками и вдруг оказался заваленным целой горой песка. Иеро мысленно заорал, что было сил:

— Песок! Песок!

Побарахтавшись немного, он все же успел выбраться на белый свет до того, как подоспели его друзья.

Немало удивленный брат Лэльдо принялся рассматривать лежащие вокруг желтовато-серые камни. Но это были именно камни… как же один из них умудрился рассыпаться в песок? Остальных это интересовало ничуть не меньше, чем эливенера.

— О чем ты думал в тот момент, когда камень развалился? — спросил брат Лэльдо ошеломленного священника. Но Иеро лишь покачал головой:

— Я и сам пытаюсь это вспомнить, — жалобно сказал он. — И мне кажется, что я в тот момент вообще ничего не думал! Я просто смотрел по сторонам, потом рассердился, что ничего не нахожу, и топнул ногой — и камень тут же развалился!

— Лезь на соседний камень и постарайся все проделать так же, как в первый раз, — резко передал медведь, обнюхивая камень за камнем. — Но, по-моему, не в них дело…

— А в чем? — спросил Клуц.

— Сначала надо попробовать, — ушел от ответа Горм.

Иеро послушно взобрался на небольшую желтоватую глыбу и принялся осматривать окрестности, старательно вспоминая ход своих мыслей и всплески эмоций в тот момент, когда он стоял на рассыпавшемся камне. Что же он думал, о чем? Ну, то есть понятно, что о песке. Но конкретно, конкретно? Как это было? Он смотрел вокруг, пытаясь отыскать какое-нибудь растение, похожее на те, что растут только на песке в его родных краях. И ничего не находил. И у него мелькнуло в мыслях что-то такое… какое? Иеро уставился себе под ноги, на камень. Ну же, ну, вспоминай, твердил он себе. Это очень важно…

И вдруг он вспомнил.

— Да я просто подумал, что по сути любой камень — песок! — воскликнул он. — Что со временем даже гранит рассыпается в пыль! Это проскочило в голове случайно, мимоходом… и тут же я топнул ногой по этому проклятому булыжнику!

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело