Выбери любимый жанр

Вкус вина и любви - Босуэлл Барбара - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Ванесса вспомнила, как бабушка совсем недавно произнесла те же самые слова. Но какое право имеет эта хитрая лиса повторять любимые изречения бабушки?

– Ну, конечно, у вас ведь двойная бухгалтерия, – презрительно процедила она сквозь зубы. – Вам нужно время, чтобы успеть подготовиться и замести следы.

– Прошу прощения за то, что вмешиваюсь в ваш разговор, но, быть может, здесь и в самом деле все чисто? – Наблюдавший за их обменом колкостями Ник решил сказать свое слово.

Ванесса только сейчас заметила его. Почему-то всегда получалось одно и то же: когда она встречалась с Диненом, он настолько поглощал ее внимание, что она уже не замечала ничего вокруг.

А ведь незнакомец, стоявший рядом с Диненом, не мог не броситься в глаза. Он был даже выше хозяина бара. Что же говорить о Ванессе? Рядом с ним она почувствовала себя настоящим пигмеем.

– Офицер, позвольте вам представить моего крестного отца, он приехал из Нью-Йорка. – Динен широким жестом указал на своего друга.

На какое-то мгновение Ник застыл в недоумении, а потом догадался, в чем дело, и рассмеялся. Ему вторил Динен.

– Он не может быть вашим крестным отцом, потому что ему столько же лет, сколько и вам, – сухо отозвалась она.

– Какой острый глаз! – с нарочитым восхищением воскликнул Ади. – Проницательности офицера Ванессы Эверли может позавидовать даже Шерлок Холмс!

– Избавьте меня, пожалуйста, от ваших шуточек, – потребовала Ванесса.

Глаза Ника сузились. Это не могло быть случайным совпадением. Во-первых, фамилия, а во-вторых, манера, с которой девушка произнесла слова «избавьте меня!» – нет, это явно семейное сходство.

Сьерра говорила, что у нее три сестры и все они унаследовали отцовскую долю. Значит, эта молодая женщина одна из них. Да и внешнее сходство, безусловно, присутствует. Только Ванесса чуть пониже Сьерры. И волосы у нее короче, даже не достают до плеч. И глаза – карие глаза Ванессы были не похожи на бархатисто-темные, как бездонный колодец, глаза Сьерры.

И, едва вспомнив ее, Ник словно перестал видеть то, что было вокруг. Исчез бар и люди в нем. Перед ним возникла Сьерра, и он снова любовался ее блестящими темными волосами, слышал, как мелодично позванивают длинные золотые серьги, видел, как от дыхания колышется блузка у нее на груди и как мягко она ступает по ковру длинными ногами.

Сколько раз за прошедшую неделю образ девушки являлся ему в самый неподходящий момент. Так же некстати, как и на этот раз!

– Вы сестра Сьерры Эверли? – спросил Ник, ничуть не сомневаясь в положительном ответе.

– Почему вы спрашиваете об этом? – насторожилась Ванесса.

– Потому что я Николас Николаи, – ответил он и протянул ей руку. – Если вы сестра Сьерры, тогда я ваш новый партнер. Мы встречались с ней в Нью-Йорке на прошлой неделе. У нас состоялась продолжительная беседа, к сожалению, закончившаяся ничем.

Ванесса чуть не задохнулась от переполнившего ее возмущения. Их кровный враг уже пробрался в город! Разумеется, она не могла ответить дружеским пожатием.

– Поздравляю, Ник, – засмеялся Ади. – Впервые с того времени, как я оказался в Эвертоне, мне удалось увидеть, как офицер Эверли потеряла дар речи. Ты доставил мне истинное наслаждение.

– Так вы знакомы? – спросила Ванесса, не в силах скрыть своего изумления.

– Какая догадливость! – Ади даже не считал нужным скрывать свое торжество. – Да. Мы с Ником скованы одной цепью. Наконец-то вы нашли подтверждение своим подозрениям о нашествии преступников на тихий городок! Совладельцем вашей компании стал опасный гангстер. Не пора ли вам начать расследование на собственной фирме? Пригласить налоговую инспекцию и проверить все счета?

– Такое остроумие, – поджала губы Ванесса, – и пропадает впустую. Почему-то мне совсем не смешно.

– Неужели? Какая жалость. – Ади снисходительно пожал плечами. – А вот вы меня смешили все эти полтора года. Каждый раз, как за вами закрывалась дверь, я вволю смеялся. Столько усилий, чтобы закрыть мое заведение. Не тратьте силы и время зря, Ванесса. Мне здесь нравится, и я хочу остаться здесь навсегда.

В первый раз за все время он назвал ее по имени. До этого он обращался к ней «офицер» или «мадам полицейский» таким снисходительным тоном, что в ней вскипало возмущение. Но когда она услышала, как он произносит ее имя, это произвело странное действие. Словно на нее дохнуло жаром из топки. Но то был не жар, вызванный гневом или яростью, которые она обычно испытывала в присутствии Динена, а какой-то другой.

Ванесса сжала кулаки.

– Я все равно доберусь до вас, Динен, – пообещала она. – И когда я это сделаю…

– Вы и в самом деле знаете, что со мной можно делать? – Его голос стал вкрадчивым, как у героев слащавых мелодрам. – Когда наконец доберетесь до меня?

Смысл его намеков понять было нетрудно. Его тон не оставлял сомнений. И она услышала, как гулко забилось ее сердце. До сегодняшнего дня их стычки происходили в строго определенных рамках: представитель закона и его потенциальный нарушитель.

– Каким тоном вы заговорили! Приберегите актерские способности для других, хотя бы для вашего друга из большого города, – проговорила она, стараясь унять дрожь в голосе.

Их взгляды скрестились. И она почувствовала, что у нее перехватило дыхание. Это была игра ее воображения, или в самом деле Ади Динен впервые смотрел на нее так, словно только сегодня увидел перед собой не офицера полиции, а женщину? Но что было самое скверное, она тоже впервые увидела в нем не мошенника, не проходимца, которого ей надо схватить за руку, а просто мужчину. И сила, которую он излучал, и его запах – все неожиданно взволновало ее.

Непреодолимое желание прижаться к нему вдруг охватило Ванессу. Женский инстинкт подсказал ей, что этот мужчина способен заставить ее потерять голову, и мысль об этом доставила странное чувство удовлетворения и одновременно встревожила.

Сознание, что она способна потерять голову, утратить над собой контроль, подействовало на Ванессу как ледяной душ. Наблюдая за родителями, разрушившими семью из-за того, что не смогли совладать со своими эмоциями, она дала клятву не позволять чувствам захлестнуть ее. И до сих пор ей это удавалось. Пока вдруг Ади Динен не посмотрел ей прямо в глаза своими голубыми глазами. Что-то внутри Ванессы сразу откликнулось на этот взгляд. И это «что-то» пряталось так глубоко, что Ванесса до сих пор даже не подозревала о его существовании.

Теперь она знала, что это такое. Распахнувшаяся перед ней бездна вызвала приступ головокружения и слабости. И, как животное, которое понимает, что оказалось в капкане, она непроизвольно отшатнулась. А потом, осознав свой страх, разозлилась.

– Что ж, думаю, мне следует пройтись по бару, чтобы убедиться в том, что здесь нет несовершеннолетних, – торопливо проговорила она, пытаясь перейти на свой обычный официальный тон. – У меня такое впечатление, что они все-таки есть. Я собираюсь…

– Потревожить моих посетителей? – Голос Ади зазвучал вкрадчиво. – Вместо того чтобы охранять их от ненужных треволнений, вы собираетесь…

– А почему мы говорим на пороге? – прервал друга Ник. – Ади, почему бы тебе не пригласить мисс Эверли в бар и не предложить ей пива или крем-соды – разумеется, только безалкогольные напитки. А еще лучше пройдите в дом. Только для того, чтобы убедиться, что вам не стоит враждовать.

– Вам не кажется, что это предложение есть не что иное, как подкуп должностного лица, мистер Николаи? Да в этом заведении я не приняла бы даже стакана воды!

– Вот каковы твои партнеры! – тяжело вздохнул Ади. – Я не знаком с другими представителями семейства Эверли, но если они все такие, как эта, то считай, что ты попал в ад, прямо на раскаленную сковородку. Бедняга Ник!

– Чтобы не иметь с нами дела, продайте свою долю, – отрезала Ванесса. – И забудьте о нашем существовании. Тем более что винзавод принадлежит нам по праву.

– Половина тоже принадлежала Уилларду по праву, и он счел нужным продать ее именно Нику, – усмехнулся Ади. – И вы не имеете права распоряжаться той половиной собственности, которая досталась Уилларду. Вы обращались с ним, как с чужаком, вы вышвырнули его из дома, как собаку! И после всего этого надеялись получить в наследство его долю? Или вы слепцы, или глупцы – одно из двух. Или же это высокомерие, о котором так часто говорил Уиллард. Во всяком случае, как я мог убедиться на своем опыте, вам его не занимать, мадам полицейский!

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело