Где властвует любовь - Куин Джулия - Страница 70
- Предыдущая
- 70/72
- Следующая
Вайолет в ужасе уставилась на нее:
– И нарушить слово, данное Колину?
– А разве вы дали ему слово? – спросила Пенелопа.
– Нет, но, полагаю, это подразумевалось, учитывая его пожелание. О, смотрите! – внезапно воскликнула она. – Вот он.
Пенелопа попыталась незаметно подать знак мужу, но все ее предосторожности свела на нет Гиацинта.
– Колин! – завопила она, энергично размахивая рукой.
Вайолет застонала.
– Знаю, знаю, – отозвалась Гиацинта, ничуть не раскаиваясь, – подобное поведение недостойно леди.
– Если ты это знаешь, – осведомилась Вайолет назидательным тоном, – то почему не ведешь себя должным образом?
– Потому что это скучно.
– Добрый вечер, дамы, – сказал Колин, поцеловав руку матери, прежде чем занять место рядом с Пенелопой и обвить рукой ее талию.
– Ну? – требовательно спросила Гиацинта.
Колин только выгнул бровь.
– Ты собираешься объяснить нам, в чем дело? – настаивала она.
– Все в свое время, дорогая сестричка.
– Бессовестный, – проворчала Гиацинта.
– Кстати, – сказал Колин, оглядываясь по сторонам. – Что случилось с Элоизой?
– Думаю, она скоро вернется, – пробормотала Гиацинта.
Колин кивнул, не слишком заинтересованный.
– Мама, – сказал он, обращаясь к Вайолет, – как ты себя чувствуешь?
– Ты рассылаешь по всему городу загадочные записки, – отозвалась Вайолет, – и еще спрашиваешь, как я себя чувствую?
Он улыбнулся:
– Да.
Вайолет погрозила ему пальцем, не удержавшись от жеста, совершенно неприемлемого, по ее собственному убеждению, на публике.
– О нет, Колин Бриджертон. Так просто ты не отвертишься. Я твоя мать. Не забывай об этом!
– Я бы никогда не посмел, – пробормотал Колин.
– И не надейся, что сможешь танцевать вокруг да около, отвлекая меня красивыми фразами и очаровательными улыбками.
– Ты находишь мою улыбку очаровательной?
– Колин!
– Между прочим, – сказал он, – ты сделала очень ценное замечание.
Вайолет растерянно моргнула.
– Я?
– Да, насчет танцев. – Колин слегка склонил голову набок, прислушиваясь. – Кажется, они начинаются.
– Я ничего не слышу, – сказала Гиацинта.
– Нет? Жаль. – Он схватил Пенелопу за руку. – Пойдем, жена. Думаю, это наш танец.
– Но никто не танцует, – упорствовала Гиацинта.
Колин одарил ее самодовольной улыбкой.
– Это поправимо.
Не дав ей шанса возразить, он схватил Пенелопу за руку и потащил за собой сквозь толпу.
– Ты вроде бы хотел танцевать, – вымолвила она, запыхавшись, когда они миновали небольшой оркестр, члены которого настраивали инструменты.
– Нет, просто сбежать, – объяснил Колин, проскользнув через боковую дверь и увлекая ее за собой.
Они поднялись по узкой лестнице и оказались в небольшой гостиной, освещенной только мерцанием фонарей, горевших за окнами.
– Где мы? – спросила Пенелопа, оглядываясь по сторонам;. Колин пожал плечами:
– Не знаю. Это место ничем не хуже любого другого.
– Ты собираешься рассказать, что происходит?
– Нет, вначале я тебя поцелую.
И прежде чем Пенелопа успела отреагировать на это заявление (не то чтобы она собиралась протестовать!), он приник к ней в поцелуе, который был жадным, нетерпеливым и нежным одновременно.
– Колин! – выдохнула она, когда он на секунду отстранился, чтобы перевести дыхание.
– Не сейчас. – Он заглушил ее слабые протесты, снова приникнув к ее губам.
Поцелуй поглотил ее целиком, с головы до ног, от его зубов, нежно покусывающих ее губы, до его рук, скользивших по ее спине. Это был поцелуй, от которого слабели колени, и казалось естественным позволить ему увлечь ее на софу и позволить делать с ней все, что он пожелает, пусть даже в нескольких ярдах от них находится пять сотен представителей высшего света…
– Колин! – воскликнула Пенелопа, когда ей удалось оторваться от его губ.
– Тише.
– Колин, ты должен остановиться!
Он уставился на нее с выражением покинутого щенка.
– Разве?
– Да.
– Почему? Из-за всей этой публики, что в двух шагах отсюда?
– Нет, хотя это очень хорошая причина, чтобы вспомнить о сдержанности.
– А может, лучше забыть о ней? – предложил он с надеждой.
– Нет! Колин… – Пенелопа высвободилась из его объятий и отошла на несколько шагов, подальше от искушения. – Ты должен рассказать мне, что происходит.
– Ну, – медленно начал он, – мы с тобой целовались…
– Ты прекрасно знаешь, что я не это имею в виду.
– Ладно. – Колин прошелся по комнате. Когда он снова повернулся к ней, его лицо было абсолютно серьезным. – Я решил, что делать с Крессидой.
– Правда? Что?
Он скорчил гримасу.
– Вообще-то я не собирался ничего рассказывать, пока не приведу свой план в исполнение.
Пенелопа недоверчиво уставилась на него:
– Ты, наверное, шутишь?
Колин бросил тоскливый взгляд на дверь, явно надеясь сбежать.
– Рассказывай, – настойчиво произнесла она.
– Хорошо. – Он вздохнул:
– Колин!
– Я собираюсь сделать объявление, – произнес он с таким видом; словно это что-то объясняло.
Пенелопа молчала, ожидая, когда он продолжит. Но этого не случилось; и она осторожно поинтересовалась: – Какое объявление?
Его лицо приняло решительное выражение.
– Я намерен рассказать правду.
Она ахнула:
– Обо мне?
Колин кивнул!
– Это невозможно!
– Пенелопа, думаю, так будет лучше.
Ее грудь стеснило от нарастающей паники.
– Нет, Колин! Ты не можешь этого сделать! Это мой секрет, и ты не вправе его открыть!
– Ты хочешь платить Крессиде всю оставшуюся жизнь?
– Конечно, нет, но я могу попросить леди Данбери…
– Ты не станешь просить леди Данбери, чтобы она солгала ради тебя, – отрезал Колин. – Это ниже твоего достоинства, и ты это понимаешь.
Пенелопа ахнула, пораженная его резким тоном. Но в глубине души она знала, что он прав.
– Если тебе так хочется, чтобы кто-нибудь присвоил твои труды, – сказал он, – надо было позволить Крессиде сделать это.
– Я не могла, – прошептала она. – Только не ей.
– Отлично. Значит, пришло время встать во весь рост и расплачиваться за свой поступки.
– Колин, – прошептала она, – я буду уничтожена.
Он пожал плечами.
– Мы переберемся в деревню.
Пенелопа покачала головой, отчаянно пытаясь найти нужные слова.
Колин сжал ее руки.
– Неужели это так важно? – тихо произнес он. – Пенелопа, я люблю тебя. Пока мы вместе, мы будем счастливы.
– Дело не в том, – сказала она, пытаясь выдернуть руку, чтобы вытереть навернувшиеся на глаза слезы.
Но он не отпустил ее.
– Тогда в чем?
– Колин, ты тоже будешь уничтожен, – прошептала она.
– Мне все равно.
Пенелопа недоверчиво уставилась на него. Как он может так легко, так небрежно говорить о том, что изменит всю его жизнь, изменит настолько, что невозможно даже вообразить?
– Пенелопа, – произнес он с такой настойчивостью, что ее сердце сжалось, – это единственный выход. Либо мы расскажем всем правду, либо Крессида…
– Мы могли бы заплатить ей, – прошептала она.
– Ты действительно этого хочешь? – спросил Колин. – Отдать ей все деньги, которые ты заработала тяжким трудом? С таким же успехом ты могла позволить ей изображать из себя леди Уистлдаун.
– Я не могу допустить этого, – сказала она. – Не думаю, что ты понимаешь, что значит быть парией в обществе.
– Д ты понимаешь? – воскликнул он.
– Лучше, чем ты!
– Пенелопа…
– Ты пытаешься сделать вид, будто это не имеет значения, но я знаю, что ты чувствуешь на самом деле. Ты ужасно рассердился, когда я опубликовала ту последнюю заметку. А все потому, что считал это слишком рискованным.
– И как выяснилось, я был прав, – не удержался Колин.
– Вот видишь? – отозвалась Пенелопа с жаром. – Видишь? Ты до сих пор сердишься на меня из-за этого!
Колин испустил долгий вздох. Разговор развивался не так, как он надеялся. Он никак не ожидал, что она станет бросать ему в лицо те самые доводы, которые он приводил ранее, настаивая на том, чтобы ее тайна осталась нераскрытой.
- Предыдущая
- 70/72
- Следующая