Выбери любимый жанр

Муж-незнакомец - Дэй Сильвия - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Джерард взъерошил пальцами волосы и застонал.

– Отвечайте же мне, Грей! Пожалуйста, помогите мне понять, почему вы хотите разрушить нашу дружбу?

Их взгляды встретились, и она прочла в его глазах печаль, которую заметила накануне. Сердце ее переполнилось сочувствием.

– Господи, Пел! – Он прижался щекой к ее бедру, мокрые волосы оставили влажное пятно на атласе. – Я не представляю себе, как говорить об этом и не показаться сентиментальным.

– Попытайтесь.

Джерард долгое время молча смотрел на нее, скрывая мысли за длинными ресницами, бросавшими тень на его скулы. Пальцы, гладившие ее ладонь, остановились и переплелись с ее пальцами. Этот простой интимный жест подействовал как физический удар.

– После смерти Эмили я стал презирать себя, Изабелла. Вы и понятия не имеете, как я обижал ее, много раз и по всякому поводу. До чего же нелепо, что такая женщина, как она, погибла по вине такого мужчины, как я! Мне потребовалось очень много времени, чтобы осмыслить все это и осознать, что если я не могу изменить прошлого, то должен почтить ее память тем, что стану совсем другим человеком в будущем.

Изабелла сжала его руку, и он ответил ей легким пожатием. Именно в этот момент она ощутила жесткую дужку кольца на его пальце. Прежде Грейсон никогда не носил обручального кольца. То, что он носит его теперь, так потрясло ее, что она едва не потеряла сознание.

Он зарылся лицом в ее колени, и ей стало трудно дышать от внезапно вспыхнувшего желания. Неправильно истолковав ее смущение, он сказал:

– Это ужасно, прошу меня простить.

– Нет… Продолжайте! Пожалуйста. Я хочу узнать все.

– Неблагодарная задача пытаться изменить чью-либо натуру, – сказал он наконец. – Я уже думал, все годы ушли напрасно, а мне так и не удалось найти ничего заслуживающего улыбки. Но это продолжалось лишь до тех пор, пока вы не вошли вчера в мой кабинет. Тогда, в тот самый момент, как я увидел вас, я почувствовал проблеск надежды. – Он поднял к лицу их сплетенные руки и поцеловал ей пальцы. – А позже, в этой комнате, я уже улыбался. И это было прекрасно, Пел. Этот проблеск превратился в нечто большее, в нечто, чего я не испытывал долгие годы.

– В жажду, – прошептала она, не в силах отвести взгляд от его пылающего страстью лица. Она отлично представляла себе это чувство, потому что сейчас оно буквально пожирало ее.

– Я вновь испытал желание, вновь ощутил себя живым, Изабелла! И это – любуясь вами издали. Я не могу и вообразить, что буду чувствовать, когда мы станем близки. – Голос Грея стал хриплым от желания, глаза уже освободились от той скрытой муки, которую она заметила в них при первой встрече. – Когда наши тела сольются воедино.

– Грей…

Он повернул голову и прильнул открытым ртом к ее бедру, обжигая кожу сквозь розовый атлас пеньюара и ночную сорочку. Изабелла невольно напряглась и слегка прогнула спину в безмолвной мольбе о большем. В досаде она отпихнула его голову прочь.

– А когда вы утолите эту жажду, что будет с нами тогда? Мы уже не сможем вернуться к тому, что имели прежде.

– О чем вы говорите?

– Вы никогда не замечали, что больше не в состоянии есть пищу, о которой прежде мечтали? Стоит утолить голод, и блюдо, которым вы объедались, кажется неаппетитным. – Она села и выскользнула из его рук. Поднявшись на ноги, Изабелла принялась ходить по комнате, как привыкла делать всегда, когда волновалась. – Тогда уж мы действительно разойдемся. Я, скорее всего, предпочту жить отдельно. Сталкиваясь на светских приемах, мы будем испытывать неловкость.

Джерард поднялся на ноги и следил за ней горящим взглядом. Взглядом, который она ощущала на себе как прикосновение.

– Вы видите ваших прежних любовников каждый день. Они свободно общаются с вами, а вы с ними. Чем же я отличаюсь от них?

– Я не смотрю на них каждый раз во время завтрака по утрам. Я не поручаю им оплачивать мои счета и следить за моим благосостоянием. Они не носят мое кольцо! – Она осеклась и закрыла глаза, качая головой от досады, что сболтнула такую глупость.

– Изабелла… – начал он мягко.

Она подняла руку и обернулась к портрету на стене. Золотоволосый бог молча смотрел на нее из своей рамы, застывший навсегда в расцвете сил.

– Мы найдем вам любовницу. Тело требует своего, и другая женщина в нашей ситуации – наименее непристойный выход.

Ее муж оказался рядом с такой легкостью, что она не услышала его приближения. Когда Джерард обвил ее руками, это застало ее врасплох. Обхватив одной рукой ее талию, он широкой ладонью другой властно сжал ее грудь. Изабелла испуганно вскрикнула, когда Джерард приподнял ее, так что ступни ее оторвались от пола, и уткнулся лицом ей в шею. Она чувствовала позади его жаркое, полное силы, крепкое тело, нежно обнимавшее ее.

– Мне не требуется ваша помощь, чтобы найти женщину, Изабелла. Мне нужны вы. – Он лизнул языком и слегка прикусил нежную кожу на ее шее, а затем, вдохнув ее запах, крепче сжал объятия, тесно прильнув к ней с тихим стоном. – Я хочу непристойности, Пел! Безумства потных тел, бешеной страсти без всяких запретов и ограничений! И помоги мне Бог, потому что, видно, я проклят, раз обречен желать всего этого от своей жены.

Изабелла вспыхнула, ощутив его эрекцию, и тут же растворилась в его объятиях, когда он потерся о нее, почти обезумев.

– Нет!

– Но я умею быть нежным, Пел! Я смогу подарить вам наслаждение. – Он ослабил свой захват, лаская пальцами ее сосок. Она извивалась в его руках, сладкая боль между ног стала почти невыносимой.

– Нет… – простонала она, хотя каждая клеточка ее тела изнывала от желания.

– Видите ваше кольцо на моем пальце? – прорычал он, явно разочарованный. – Знайте, что я принадлежу вам. Этим я отличаюсь от остальных. – Джерард провел языком по контуру ее уха, затем легонько куснул за мочку. – Страдайте по мне, черт вас возьми! Страдайте так же сильно, как я по вас!

Грейсон с проклятием отстранил ее и покинул комнату, оставив Изабеллу в смятении чувств. В душе ее происходила борьба, одна ее половина убеждала, что роман с Джерардом не может продлиться долго, а вторая легкомысленно возражала, что это не имеет значения.

Глава 5

Изнывая от скуки в гостиной собственного дома, Джерард раздраженно проклинал про себя толпу собравшихся там гостей. Дневные часы он обычно проводил с Пел, пытаясь наладить их взаимоотношения. Он прекрасно знал, что сегодня вечером она, как всегда, выйдет, чтобы поражать свет своим очарованием и красотой. Изабелла отличалась общительным нравом и любила проводить время в шумной компании, а пока у него не было приемлемой одежды, Джерард не имел возможности ее сопровождать. Поэтому он хотел максимально использовать то время, которое отводилось ему, например вывезти Пел на пикник. Но тут к ним домой зачастили посетители. Теперь их дом буквально кишел любопытными визитерами, желавшими увидеть их вдвоем и воочию оценить состояние их скандального брака.

Покорившись судьбе, Джерард наблюдал, как его жена разливала чай окружавшим ее женщинам. Изабелла сидела на диване в кругу нескольких блондинок и брюнеток, чья красота бледнела в сравнении с ее замечательными золотисто-каштановыми волосами. На ней было кремовое шелковое платье с высокой талией, удивительно гармонировавшее с ее светлой кожей и огненными волосами. В их гостиной, отделанной синей в полоску камчатной тканью, Изабелла чувствовала себя в своей стихии, и Джерард понимал, что, несмотря на причины, склонившие его к женитьбе, лучшей жены для себя он бы не смог найти. Она была очаровательна и грациозна. Он мог легко отыскать ее по неожиданным вспышкам смеха. Люди всегда радовались в ее присутствии.

Словно почувствовав на себе его взгляд, Изабелла подняла голову, и их глаза встретились. Легкий жар вспыхнул в ее груди и, быстро распространившись по телу, окрасил румянцем щеки. Джерард подмигнул ей и улыбнулся, увидев, как лицо ее запылало сильнее.

17

Вы читаете книгу


Дэй Сильвия - Муж-незнакомец Муж-незнакомец
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело