Муж-незнакомец - Дэй Сильвия - Страница 56
- Предыдущая
- 56/68
- Следующая
Проснуться и обнаружить Изабеллу с веселыми искорками в глазах, осыпающую поцелуями его грудь, просто райское блаженство. Чувствовать, как она поворачивается к нему, уютно устраивается у него под боком, прижимается к нему, когда ей холодно… Это был тип близости, о существовании которого он даже не подозревал, и теперь он обрел его со своей женой, самой прекрасной и восхитительной женщиной в мире. Он заслуживал этого меньше, чем кто бы то ни было, и тем не менее, получил. И он должен беречь и лелеять этот подарок судьбы. Излить в нее свое семя было непростительной ошибкой, которую он не должен повторять. Нельзя подвергать ее риску забеременеть.
Посмотрев в сторону Трентона, он изучающе оглядел его и сказал:
– Ты выглядишь все таким же угрюмым. Разве деревенский воздух не оказал на тебя своего целительного влияния?
– Нет, – проворчал Трентон, нахмурившись. – Мое недомогание нельзя вылечить свежим воздухом или чем-либо подобным.
– Какого же рода это недомогание?
– Женского.
Расхохотавшись, Джерард сказал:
– Смею надеяться, что мне самому постепенно удается найти средство от этого недуга для себя. К сожалению, сомневаюсь, что это хоть чем-то поможет тебе.
– Берегись! Как только Изабелла узнает о малейших поползновениях с твоей стороны, – зловеще предостерег Трентон, – тебе не помогут даже святые угодники.
Джерард резко остановился и подождал, чтобы Трентон повернулся к нему лицом. Дальнейшая прогулка продолжалась в молчании, пока они не остались совсем одни.
– Ты это сказал моей жене прошлой ночью? Что я буду ей изменять?
– Нет. – Трентон подступил ближе. – Я просто посоветовал ей быть практичнее.
– Изабелла – одна из самых практичных женщин, которых я знаю.
– Значит, ты ее знаешь недостаточно.
– Что ты сказал?
Трентон криво улыбнулся и покачал головой:
– Изабелла очень романтична, Грейсон. И всегда была такой.
– Мы говорим о моей жене? О женщине, которая бросала мужчин, как только они слишком к ней привязывались?
– Любовник и супруг – совершенно разные вещи, разве ты не согласен? Она привяжется к тебе, если ты будешь продолжать вести себя, как сейчас. Но женщины легко превращаются в демонов, если их любовью пренебрегают.
– Привяжется ко мне? – переспросил Джерард тихо.
Изумление переполняло его. Если утренний страстный порыв Изабеллы был намеком на то, какой она может стать, если почувствует к нему привязанность, он хотел бы добиться этого. Добиться ее любви. Сегодня был лучший день в его жизни. Что, если все его дни станут похожими на этот?
– Я не собираюсь пренебрегать ею. Я хочу ее, Трентон. Я твердо намерен сделать ее счастливой.
– До такой степени, что откажешься от всех остальных? На меньшее она не согласится. По какой-то непонятной причине она питает странные иллюзии относительно любви и верности в браке. Уж точно она не могла почерпнуть их в нашей семье. Разве что из волшебных сказок, но уж никак не из суровой реальности.
– Других женщин не будет, – рассеянно сказал Джерард. Он смотрел вперед, жалея, что не может видеть жену со своего места. Словно почувствовав его молчаливый призыв, она вдруг показалась вдали и помахала ему рукой, заставив непроизвольно ускорить шаг.
– Ты прямо-таки грызешь удила, – заметил Трентон.
– Как мне завоевать ее сердце? – спросил Джерард. – Вином и розами? Что женщины считают романтичным?
Словно тень, всплыли воспоминания о полевых цветах и незамысловатых стихах, покоривших сердце Эм. Но теперь перед ним стояла совсем другая задача, гораздо более важная. Он не мог действовать наугад. Для Изабеллы все следовало сделать безупречно.
– Ты спрашиваешь меня? – Трентон смотрел на него с изумлением. – Откуда мне это знать? Я никогда в жизни не стремился к тому, чтобы женщина в меня влюбилась. Чертовски неприятно, когда это случается, возникает масса неудобств.
Джерард нахмурился. Пел наверняка знала, что для этого нужно, и ему очень хотелось бы спросить ее. Он привык всегда обращаться к ней за советом и считался с ее мнением. Но в данном случае, безусловно, он должен был сам найти решение.
– Я как-нибудь разберусь с этим.
– Рад, что ты, наконец, оценил ее по достоинству, Грейсон. Я часто задумывался над тем, что Пелем искал на стороне, когда Изабелла так любила его. Вначале он был для нее божеством.
– Он был полным идиотом. Я для Пел отнюдь не божество. Она отлично знает все мои недостатки. Если она сможет не придавать им значения, это будет настоящее чудо. – Джерард двинулся вперед, и Трентон поплелся следом.
– Я думаю, что когда любят человека, несмотря на все его ошибки, а не потому, что их не замечают, людей связывает гораздо более прочное чувство.
Обдумав какое-то время эту мысль, Джерард расплылся в улыбке. Но она тотчас же увяла, когда, обогнув большое дерево, он увидел Харгрейвза, мирно беседовавшего с Изабеллой. Она смеялась над чем-то, что он сказал, и граф в ответ смотрел на нее с обожанием. Они стояли рядом, как близкие друзья.
У Джерарда внутри что-то перевернулось и застыло. Кулаки непроизвольно сжались, но тут Изабелла заметила его и, извинившись перед собеседником, быстро направилась ему навстречу.
– Почему ты так задержался? – спросила она, взяв мужа за руку с явным видом собственницы.
Мучительный спазм внутри отпустил его, и Джерард шумно вздохнул. Ему хотелось остаться с женой наедине, поговорить, как они говорили прошлой ночью, когда вернулись в свои апартаменты. Лежа в постели с Пел, уютно свернувшись у него под боком, когда их сплетшиеся пальцы покоились у него на груди, он рассказал ей об Эмили. Рассказал о том, что ему удалось понять о себе самом, и выслушал в ответ ее успокаивающие убедительные и разумные слова.
– Ты вовсе не плохой человек, – сказала она. – Просто ты тогда был молод и очень нуждался в обожании после многих лет жизни с матерью, которая только и делала, что ругала и наказывала тебя.
– По-твоему, все так просто?
– Ты все усложняешь, Джерард, но это не означает, что тобой движет не самый простой мотив.
– Например?
– Например, желание распрощаться с Эмили.
Озадаченный, он удивленно спросил:
– Но как же я могу сделать это?
Она приподнялась и склонилась над ним. Глаза ее сверкали, отражая пламя камина.
– В своей душе. Лично. В любом случае насовсем.
Джерард недоверчиво покачал головой.
– Ты должен. Возможно, во время долгой прогулки. Или ты мог бы написать ей письмо.
– Пойти к ней на могилу?
– Да. – От ее улыбки у него перехватило дыхание. – Сделай все, что необходимо, чтобы распрощаться с ней и освободиться от чувства вины.
– Ты пойдешь со мной?
– Если ты хочешь, то, конечно, пойду.
В течение одного часа ей удалось изменить его отношение к себе от ненависти к пониманию и приятию. Она умела все представить правильным, так что любой выбор казался приемлемым, решение сложной проблемы – возможным. Ему очень хотелось сделать то же самое для нее, стать для нее столь же ценным и полезным спутником жизни, как и она для него.
– А ты? – спросил он. – Ты позволишь мне помочь тебе примириться с Пелемом?
Она прижалась щекой к его груди, рассыпав волосы по его плечу и руке.
– Гнев при воспоминании о нем очень долго придавал мне сил, – чуть слышно сказала она.
– Придавал сил тебе, Пел? Или укреплял барьеры, которыми ты оградила свое сердце?
Она вздохнула, и жар ее дыхания опалил ему кожу.
– Зачем ты выпытываешь все это у меня?
– Ты сказала, что этого достаточно, но это не так. Я хочу всю тебя. Я не собираюсь делить тебя ни с одним мужчиной, не важно, живым или мертвым.
Она почти перестала дышать, так что он в тревоге даже встряхнул ее. Тогда она судорожно вздохнула и прижалась к нему, обвив руками его плечи и обхватив ногами ноги. В ответ он так же крепко обнял ее.
– Ты можешь причинить мне боль, – прошептала она. – Ты это понимаешь?
- Предыдущая
- 56/68
- Следующая