Выбери любимый жанр

Пещера Лейхтвейса. Том третий - Редер В. - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

Однажды вечером, когда он после представления привез меня домой и провел меня до моей спальни, где я оставалась всегда одна, я ясно услышала, как он шептал про себя:

— Еще один год, один-единственный год, тогда я собрал бы довольно, тогда тебе не придется более изображать соловья, ты будешь моей тогда, я хочу обладать тобой.

Я с ужасом бросилась на постель и, рыдая, зарылась головой в подушки. Я чувствовала, что попала в руки преступника. Я чувствовала это и все же не могла вырваться из его рук. Я не знала, куда идти, что делать с собою, даже если бы я бежала от него. Как ни странно, но я забыла все, что было со мной до нашего путешествия с Галлони. Моя юность, мое пребывание в Париже — все исчезло в тумане. И как я ни стремилась вызвать в моей памяти картины прошлого, вспомнить то или другое, что раньше переживала, я не могла этого сделать: между мною и прошлым словно стояла стена. Я не могла припомнить даже лица и имена близких мне людей. Я помнила что-то о том, что любила какого-то молодого человека и что он любил меня, но кто он был и как выглядел, я не могла себе никак представить. Этот негодяй Галлони украл у меня мою память, мою душу, он сделал из меня то, о чем говорил в Париже: свою искусственную птичку-певунью, свою заводную куклу, которую он мог оживить и одухотворить посредством своей воли и своего гения, но вообще она была бездушна и пуста, словно вся вылеплена из глины.

Но час моего избавления должен был настать скорее, чем я этого ожидала. Когда наступила зима, Галлони повез меня в Вену. Мы еще не были в этом роскошном городе, и итальянец мечтал собрать здесь, где мое выступление было бы новинкой, груды золота. Конечно, он позаботился о том, чтобы во всех кругах общества австрийской столицы говорили бы только обо мне, итальянском соловье, представляющем настоящее чудо искусства и таланта. Повсюду были выставлены мои портреты, и так как в Вене особенно развит вкус к женской красоте, то достаточно уже было этих портретов, чтобы возбудить ко мне интерес публики. Мы приехали в Вену и остановились в роскошном отеле.

— Смотри, моя певунья-птичка, — сказал он мне, пытаясь потрепать меня по щекам, но я еще успела уклониться от его ласки, — не ударь здесь лицом в грязь. Мы теперь в центре Европы и должны показать себя. Великая императрица Мария Терезия сделала Вену одним из замечательнейших городов. Здесь живут самые богатые и важные люди, здесь может обратить на тебя внимание сама Мария Терезия. Каждый стремится побыть при дворе Марии Терезии, каждый хочет возбудить к себе ее интерес, чтобы быть выделенным среди других. И я думаю, что нам обоим удастся обратить на себя ее внимание и понравиться ей. Полагайся на меня и старайся не отвечать на вопросы.

Я ничего не сказала ему. Как мало интересовала меня тогда императрица Мария Терезия и ее внимание. Моя душа не жаждала золота, драгоценностей и роскоши, я ненавидела мои дорогие шелковые наряды, и я бы с охотой сорвала их с себя, бросила бы в огонь. То, о чем я мечтала, — это была свобода. Я жаждала освободиться от этого демона, который держал меня словно в плену. Я молила Небо дать мне силы и энергию сбросить цепи, в которые меня заковал этот дьявол в облике человека. Но, казалось. Небо не слышало моей мольбы. Все мои попытки избавиться от влияния Галлони терпели фиаско; достаточно было одного взгляда его черных демонических глаз, чтобы мои мысли начали путаться, кровь моя останавливалась, тело мое дрожало, и я вся обращалась в куклу, подчиненную его воле. Часто я проводила бессонные ночи над размышлениями: в чем заключается невыразимая власть этого человека надо мною? Разве Галлони был колдун? Но колдунов ведь нет на свете. Мой несчастный покойный отец тысячу раз уверял меня, что все люди, которые хвастают своей сверхъестественной силой, — обманщики и шарлатаны, опустошающие карманы людей.

Быстрота и ловкость, вот это все, что они могут, а о другой силе не может быть и речи. Но если это не чары, заставляющие меня покоряться воле Галлони, так что же это? Если бы я любила этого человека, — я бы могла себе объяснить мою покорность по отношению к нему, я бы поняла, зачем я иду за ним словно безвольное дитя, не умеющее ни говорить, ни ходить. Но ведь я не любила его, я ненавидела его всей душой. Я смотрела на него, как на несчастье моей жизни, мне казалось, что я могла бы его собственноручно заколоть, если бы у меня хватило сил. Что случилось со мной? Потеряла ли я рассудок, сошла ли с ума? Но и этого не могло быть, потому что, если Галлони не было возле меня, я могла совершенно спокойно рассуждать, но как только я чувствовала на себе взгляд его, сразу начиналось мое безволие, я становилась вместо подобия Божьего каким-то животным, которым он мог распоряжаться как угодно. За эти два года моих поездок, я страдала такими головными болями, что мне часто казалось, что я схожу с ума.

Но как только Галлони касался своей белой рукой моего лба и шептал мне какие-то слова, мои головные боли бесследно исчезали. Иногда случалось, что я не могла спать по ночам, и когда на следующий день Галлони узнавал причину моей усталости, слабости, — он укладывал меня на живот и, склонившись надо мной, приказывал мне своим звучным и властным голосом:

— Засыпай… засыпай… спокойным бодрящим сном, я хочу этого, я велю тебе.

И тогда сейчас же мои глаза закрывались, а когда я просыпалась — часы показывали мне, что я проспала несколько часов, и я опять чувствовала себя бодрой и здоровой. Да, я не могла себе объяснить сверхчеловеческую власть, которой обладал итальянец надо мной, но одно я знала, и одно мне было ясно: изо дня в день исчезала моя собственная воля, с каждым днем я чувствовала себя менее способной оказать сопротивление, и я говорила себе, что если это так продолжится, я стану лишь тенью моего прежнего я.

Все восторгались моей красотой, еще ярче выделяющейся при вечернем освещении благодаря румянам. Но если бы кто-либо увидел меня днем, бледную и измученную, я думаю, он испытал бы вместо восторга искреннее сожаление.

В некоторых городах мне удалось, однако, усыпить бдительность Галлони и переговорить с известными врачами. Поскольку в моем распоряжении всегда имелись Деньги, я могла советоваться с ними и платить им за визиты. Но врачи выслушивали меня, а потом, качая головой, отвечали, что то, что я сообщаю им, лишено правдоподобности. Один человек не может оказать на другого влияние без согласия его. В общем они находили организм мой совершенно здоровым, и только нервная переутомленность поражала их. Чтобы избавиться от нее, они советовали мне поселиться в деревне, в красивой местности. Тогда я потеряла всякое желание спрашивать еще кого-нибудь о моей судьбе. Я решила не предпринимать больше ничего, я устала жить, мне хотелось умереть.

Реклама Галлони совершила чудеса в Вене. На первый мой концерт, несмотря на безумно высокие цены, все билеты были распроданы. Во всем обширном зале не было свободного уголка, все было занято и уже заранее оплачено золотом. Избранное общество Вены заняло свои места. Весь зал сверкал, словно море шелка и бриллиантов, которые соперничали блеском своим с блеском глаз прекрасных дам, носящих их.

Как всегда, Галлони проводил меня в концертную залу, в которой я должна была выступить, не забывая позаботиться о том, чтобы никто не заговорил со мной. Он не спускал с меня взгляда и не отходил от меня.

— Моя супруга не любит разговаривать, пока не окончит своего выступления, — говорил он обыкновенно, называя меня своей супругой, Аделиной Галлони, хотя нас не связывала близость супругов, — она немного нервна и боится рассеять свое внимание.

Галлони под руку подвел меня к эстраде. С этого момента я уже не сознавала более, что со мной происходит, но потом мне рассказали, как прошел этот вечер. Меня встретил восторг тысячной толпы, потому что уже одна моя наружность пленила всех. И действительно, я должна была быть чрезвычайно хороша. Мне было тогда восемнадцать лет, и прекрасные формы моего молодого тела окружало, словно фата, очарование девственности, стыдливой и чистой. Иссиня-черные волнистые волосы обрамляли мое лицо и спускались, словно плащ, до самых колен. На мне было белое шелковое платье, а украшением служил золотой крест с бриллиантами и три пышные красные розы.

64
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело