Выбери любимый жанр

Через реку - Голсуорси Джон - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

– Я уже сказала, что нет. Спрашивайте об этом хоть до утра, – ответ будет тот же.

Динни затаила дыхание. Перед ней, как моментальный снимок, возник образ из прошлого: Клер девочкой отвечает на вопрос об Оливере Кромвеле.

Неторопливый низкий голос продолжал:

– Вы не пропускали ни одного состязания в поло, не правда ли?

– Когда могла, не пропускала.

– А не случалось ли вам однажды принимать у себя игроков в поло?

Динни увидела, как сдвинулись брови Клер.

– Да, принимала.

– Когда это было?

– По-моему, в июне прошлого года.

– Мистер Крум тоже участвовал в состязании, не так ли?

– Даже если это так, я его не заметила.

– Принимали у себя дома и не заметили?

– Да, не заметила.

– Очевидно, так принято у дам, живущих в Канди открытым домом?

– Я помню, что было очень много народу.

– Вот программа этих состязаний, леди Корвен. Взгляните, – быть может, она освежит ваши воспоминания.

– Я прекрасно помню эти состязания.

– Но не запомнили мистера Крума – ни на поле, ни у себя дома?

– Нет, не запомнила. Я болела за местную кандийскую команду, а потом ко мне явилось слишком много народу. Если бы я его помнила, я сразу же сказала бы об этом.

Пауза, наступившая перед новым вопросом, показалась Динни бесконечной.

– Я продолжаю настаивать на том, что вы уже были знакомы, когда встретились на пароходе.

– Настаивайте на чём угодно, но мы были незнакомы.

– Предположим.

Динни уловила шёпот отца: "Чтоб ему пусто…" – и коснулась его локтя своим.

– Вы слышали показания стюардессы? Это был единственный случай посещения соответчиком вашей каюты?

– Единственный, когда он пробыл в ней больше минуты.

– Ага, значит, он заходил ещё?

– Раз или два, чтобы взять или вернуть книгу.

– А в данном случае он зашёл и просидел у вас… Сколько именно? Полчаса?

– Минут двадцать.

– Двадцать минут… Чем же вы занимались?

– Я показывала ему фотографии.

– Вот как! А почему же не на палубе?

– Не знаю.

– Вам не приходило в голову, что это нескромно?

– Я об этом просто не думала. У меня была с собой куча фотографий любительские снимки и карточки моих родных.

– Но ни одной, которой вы не могли бы показать ему в салоне или на палубе?

– По-моему, нет.

– Вы, видимо, полагали, что его визит останется незамеченным?

– Я уже сказала, что не думала об этом.

– Кто из вас предложил зайти к вам в каюту?

– Я.

– Вы знали, что находитесь в двусмысленном положении?

– Да, но это знала только я, а не посторонние.

– Вы же могли показать ему эти фотографии где угодно. Не находите ли вы, оглядываясь теперь назад, что совершили несколько необычный и весьма компрометирующий вас шаг, причём без всякой к тому необходимости?

– Показать их, не вынося из каюты, было проще всего. К тому же это были мои личные фотографии.

– И вы утверждаете, леди Корвен, что за эти двадцать минут между вами ничего не произошло?

– Расставаясь, он поцеловал мне руку.

– Это тоже важно, но это не ответ на мой вопрос.

– Не произошло ничего, о чём вы хотели бы услышать.

– Как вы были одеты?

– К сожалению, должна уведомить вас, что я была совершенно одета.

– Милорд, я вынужден просить, чтобы меня оградили от таких саркастических выпадов.

Динни восхитило спокойствие, с которым судья бросил:

– Отвечайте, пожалуйста, только по существу вопроса.

– Хорошо, милорд.

Клер вышла из тени, отбрасываемой балдахином, и, встав у самой решётки, взялась за неё руками; на щеках её выступили красные пятна.

– Я предполагаю, что вы стали любовниками ещё до конца плавания.

– Нет, не стали – ни тогда, ни потом.

– Когда вы снова увиделись с соответчиком после высадки?

– Примерно неделю спустя.

– Где?

– Около поместья моих родителей в Кондафорде.

– При каких обстоятельствах?

– Я ехала в автомобиле.

– Одна?

– Да. Я возвращалась домой к чаю после предвыборной агитационной поездки.

– А соответчик?

– Он тоже ехал в автомобиле.

– То есть сразу вскочил в него?

– Милорд, прошу оградить меня от саркастических выпадов.

Динни услышала смешки в зале; затем голос судьи, опять, казалось, ни к кому не обращённый, произнёс:

– Как аукнется, так откликнется, мистер Броу.

Смешки усилились. Динни не удержалась и украдкой глянула на Броу. Приятное лицо адвоката стало неповторимо бордового цвета. Рядом с девушкой "очень молодой" Роджер всем своим видом выражал удовольствие и некоторую озабоченность.

– Каким образом соответчик оказался на просёлочной дороге в пятидесяти милях от Лондона?

– Он приехал повидать меня.

– Вы это признаете?

– Он сам так сказал.

– Не можете ли вы точно повторить слова, которые он при этом употребил?

– Не могу, но помню, что он спросил, нельзя ли ему поцеловать меня.

– И вы ему разрешили?

– Да. Я высунулась из автомобиля, он поцеловал меня в щёку, сел в свою машину и уехал.

– И тем не менее вы утверждаете, что не полюбили друг друга ещё на пароходе?

– В вашем смысле слова – нет. Но я не отрицаю, что он меня, любит. По крайней мере он мне так говорил.

– А вы утверждаете, что не любите его?

– Боюсь, что не люблю.

– Но поцеловать себя вы всё-таки позволили?

– Мне стало его жаль.

– Как вы находите, такое поведение подобает замужней женщине?

– Вероятно, нет. Но я не считаю себя замужней, с тех пор как порвала с мужем.

– О!

Динни показалось, что это "О!" выдохнул весь зал. "Очень молодой" Роджер вытащил руки из кармана, посмотрел на предмет, извлечённый им оттуда, и сунул его обратно. Доброе широкое лицо присяжной, похожей на экономку, огорчённо нахмурилось.

– Что же вы делали после этого поцелуя?

– Поехала домой пить чай.

– Ив хорошем настроении?

– В прекрасном.

В зале снова раздались смешки. Судья повернул лицо к свидетельской ложе:

– Вы говорите серьёзно?

– Да, милорд. Я хочу быть до конца правдивой. Женщина всегда благодарна за любовь, даже если не любит сама.

Глаза судьи опять устремились поверх головы Клер, присматриваясь к чему-то невидимому.

– Продолжайте, мистер Броу.

– Где вы встретились с соответчиком в следующий раз?

– В Лондоне, в доме моей тётки, у которой я остановилась.

– Он пришёл к вашей тётке?

– Нет, к моему дяде.

– Он поцеловал вас при этой встрече?

– Нет. Я сказала, что, если он ищет встреч со мной, они должны быть платоническими.

– Очень удобное выражение!

– А какое же я должна была употребить?

– Мадам, вы здесь не для того, чтобы задавать мне вопросы. Что он ответил?

– Что согласен на все!

– Он виделся с вашим дядей?

– Нет.

– Это именно тот случай, который имел в виду ваш муж, показав, что заметил, как соответчик выходил из дома, где вы остановились?

– Думаю, что да.

– Ваш муж пришёл сразу же вслед за его уходом?

– Да.

– Он говорил с вами и спросил, кто этот молодой человек?

– Да.

– И вы ответили?

– Да.

– Мне кажется, вы назвали соответчика "Тони"?

– Да.

– Это его настоящее имя?

– Нет.

– Значит, такое ласкательное имя дали ему вы?

– Вовсе нет. Его все так зовут.

– А он, наверно, звал вас «Клер» или "дорогая"?

– И так и так.

Динни увидела, как глаза судьи опять устремились на что-то невидимое.

– У современной молодёжи, мистер Броу, принято запросто называть друг друга "дорогой".

– Мне это известно, милорд… Вы тоже называли его "дорогой"?

– Может быть, и да, но вряд ли.

– Вы виделись с мужем в тот раз наедине?

– Да.

– Как вы вели себя с ним?

– Холодно.

– Потому что как раз перед этим расстались с соответчиком?

51

Вы читаете книгу


Голсуорси Джон - Через реку Через реку
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело