Выбери любимый жанр

Очаровательная лгунья - Картленд Барбара - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

Они вернутся в Борчестершир, и она уже никогда не увидит графа. Между тем нянюшка осторожно умыла ее и вытерла ей лицо мягким льняным полотенцем.

– Ну же, не плачьте, моя хорошая, – ласково проговорила она. – Скоро все пройдет. А завтра мы попросим его светлость прислать врача.

– Нет! Не нужно! – взволнованно воскликнула Ноэлла. – Никто не должен знать… никто не должен… догадаться… что случилось… сегодня ночью!

– А что такого особенного случилось? – спросила нянюшка.

Несколько секунд Ноэлла никак не могла заставить себя ответить. Наконец едва слышно прошептала:

– Джаспер… грозился… убить меня, а Хокинс… его застрелил.

Сначала нянюшка изумленно уставилась на нее, словно не понимая, но потом по обыкновению проворчала:

– Так ему и надо! Воздух чище будет! А вы, мисс Ноэлла, не убивайтесь так. Ложитесь-ка лучше спать. Утро вечера мудренее.

Ноэлла хотела сказать, что завтра ей будет еще хуже, потому что граф выгонит их из замка, но промолчала. В горле застрял комок, и она не в силах была вымолвить ни слова.

Нянюшка между тем убрала кувшин с водой, который понадобился ей, чтобы промыть рану, взяла полотенце и тряпочки, которыми смывала кровь. Подняв с пола испачканные кровью ночную сорочку и халат, она перебросила их через руку.

– А теперь отдыхайте, моя девочка, – сказала она. – Может быть, принести, вам чего-нибудь попить?

– Нет, нет… Я ничего не хочу! – проговорила Ноэлла.

Она понимала, что нянюшке ни к чему сейчас идти на кухню, где она вполне может наткнуться на кого-нибудь из слуг.

– Тогда желаю вам спокойной ночи, и да храни вас Господь. Я оставлю свечу. Вдруг его светлость надумает к вам зайти.

И с этими словами нянюшка вышла из комнаты.

То, что граф еще зайдет к ней, он и сам ей сказал, однако Ноэлла решила, что он наверняка забудет это сделать. У него сейчас есть дела поважнее. Например, организовать арест Хокинса. Но самое главное – вынести из своей спальни тело Джаспера.

Ноэлла понятия не имела, как ему удастся это сделать. Знала только, что граф теперь ненавидит и презирает ее, ведь она его обманула. Никогда больше не будет он так ласково, с такой заинтересованностью разговаривать с ней, как сегодня за ужином.

Ноэлле захотелось самой уйти из замка, пока он не выгнал ее. Однако в настоящий момент это было неосуществимо – одеться с повязкой на груди невозможно. Кроме того, не пойдут же они пешком! Граф должен будет дать им карету. Впрочем, о чем это она? Граф вышвырнет их из замка без денег и в том, в чем они есть, в этом Джаспер был, пожалуй, прав, с горечью размышляла Ноэлла. Они отправятся домой пешком и наверняка умрут по дороге с голоду.

Ноэлла с ужасом представила себе такую картину – нянюшка лежит на обочине дороги, не в силах подняться. А они с Хокинсом умоляют прохожих подать им хоть несколько пенсов на корочку хлеба.

«Лучше бы мне умереть…» – в отчаянии подумала Ноэлла. И снова по щекам ее потекли слезы.

Дверь отворилась, и хотя Ноэлла знала, кто вошел в спальню, разглядеть вошедшего она не могла. Граф подошел к ее кровати, и Ноэлла вся сжалась, сейчас он грозным голосом прикажет ей убираться с глаз долой. Внезапно она почувствовала, что граф сел на краешек кровати, и робко, все еще дрожа, открыла глаза и взглянула на него.

– Я думал, что вы заснули, – проговорил Линдон своим низким голосом, – а вы плачете.

– Вы… очень на меня… сердитесь? – прошептала Ноэлла.

Граф едва расслышал ее слова и, взглянув на Ноэллу, увидел, как по телу ее пробежала дрожь. Ресницы ее были влажными от слез, слезы катились из глаз, а в глазах стоял страх. И графу в этот момент она показалась необыкновенно трогательной.

Долго смотрел он на нее, потом тихонько спросил:

– Полагаю, вы хотите знать, что произошло?

– Наверное… Хокинса… отдадут под суд?

Это было первое, что пришло Ноэлле в голову.

Она понятия не имела, что графа восхищает ее черта думать сначала о слугах, а уж потом о себе.

– Хокинс отправился с одним из моих слуг, которому я доверяю целиком и полностью, за начальником полиции, – проговорил граф.

Ноэлла вскрикнула от ужаса, а он между тем продолжал:

– Это старый друг моего отца. Я знаю его всю свою жизнь. Думаю, когда ему станет известно обо всем, что случилось, он придумает, как сделать, чтобы избежать скандала.

– Вы хотите сказать… потому что Хокинс… убил Джаспера?

– Я хочу сказать, что Джаспер предпринял попытку убить меня и угрожал убить вас, – сердито сказал граф.

Повисла пауза, которую нарушила Ноэлла, желая все-таки удостовериться в истинных намерениях графа:

– Значит… я вас правильно поняла… что… никакого суда… не будет… и никому о случившемся… знать не обязательно?

– Думаю… нет, я даже уверен, что смерть Джаспера спишут на несчастный случай. А сам он будет похоронен со всеми почестями, как и полагается члену нашей семьи.

Ноэлла с облегчением вздохнула, а граф тихонько проговорил:

– Хокинс рассказал мне: он случайно обнаружил, что Джаспер подкупил мальчишку-буфетчика, чтобы тот сообщил ему, когда меня не будет в замке.

Ноэлла вспомнила, что ей и самой казалось, что в замке у Джаспера наверняка имеется доверенное лицо.

– Поэтому записка, которую вы получили, показалась Хокинсу подозрительной, и он последовал за вами, когда вы отправились в часовню, – продолжал граф.

– Я… я не могла… не пойти, – Медленно проговорила Ноэлла.

– Я так и понял, – кивнул граф. – А Хокинс, нужно отдать ему должное, сообразил, что, поскольку мой дядя Роберт умер, Джаспер становится следующим по очереди наследником, и ему остается лишь избавиться от меня, чтобы стать шестым графом.

– Он… собирался… вас убить! – в ужасе прошептала Ноэлла.

– А вину за убийство хотел возложить на вас, – подхватил граф. – Потому-то и положил ваш платочек на кровать, рядом, как он полагал, с моим телом.

Ноэлла громко ахнула и в ужасе протянула графу руку. Он взял ее в свою, и тепло его сильной руки подействовало на Ноэллу успокаивающе. Ноэлле даже вспоминать было страшно, как Джаспер подло завладел ее платком, притворяясь, что порезал руку.

Джаспер все рассчитал точно – доказать, что она не убийца, Ноэлла не смогла бы.

– Но вы спасли меня, – тихо сказал граф, словно прочитав ее мысли.

– Господи! А вдруг бы… он вас убил… – прошептала Ноэлла.

– Но мы ведь с вами живы, – возразил граф. – И я только могу благодарить вас, Ноэлла, за то, что вы решились предупредить меня. Правда, было бы лучше, если бы вы сразу рассказали мне о том, что он вас шантажировал.

Ноэлла замерла. Бот и пришел момент, когда граф обвинит ее во лжи и вышвырнет из замка, как и предсказывал Джаспер.

– Мне… очень… очень жаль, – пробормотала она. – Я знаю… вы теперь… даже говорить… со мной не захотите. Но… когда Джаспер… предложил мне… выдать себя… за вашу сестру… мне это показалось единственной возможностью… спасти нянюшку и Хокинса… от голодной смерти.

– Полагаю, вам и самой грозила та же участь, – заметил граф.

– Я поступила… подло… и отвратительно, – продолжала Ноэлла. – Мама… пришла бы в ужас… если бы узнала… что я… обманывала… вас.

Голос ее прервался, из глаз потекли слезы. Граф молчал, и Ноэлла, собравшись с силами, добавила:

– Мы уедем отсюда… завтра же… Может быть… когда-нибудь вы… простите меня.

– А для вас имеет значение, прошу я вас или нет? – спросил граф.

– Конечно, имеет! Поверьте… мне очень… очень стыдно… за то… что я лгала вам… И я… ужасно… боялась… что когда-нибудь… вы узнаете правду.

– И, тем не менее, полагаю, вы были здесь счастливы, – заметил граф.

Ноэлла, немного помолчав, с жаром воскликнула:

– Очень… очень счастлива! Когда мы с вами… совсем недавно… катались верхом… а потом ехали обратно… к замку… я подумала… что если вы когда-нибудь… выгоните меня… отсюда… это будет равносильно… изгнанию из… рая.

Ноэлла едва смогла проговорить последние слова, как снова разразилась рыданиями.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело