Выбери любимый жанр

Невеста из Калькутты - Грейс Сьюзен - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

Джеймс обнял Рэнди за плечи, притянул ближе к себе и ответил:

– Мама и папа, позвольте представить вам мою жену, Рэнди. Она внучка Нана, и мы с ней поженились еще перед тем, как покинули Индию. Дорогая, позволь представить тебе моих родителей, Майлза и Кэтрин Грейсон, графа и графиню Фоксвуд.

– Рэнди? – переспросила Кэтрин. – А мне казалось, что Ленора назвала свою дочь в честь своей матери.

– Так оно и есть. Полное имя моей жены – Миранда, но я зову ее Рэнди.

– Понимаю, – улыбнулась Кэтрин. – Меня саму очень долго называли Кэт.

– Но больше так не называют, – сердито нахмурился Майлз. – Ведь ты переросла это имя, помнишь?

Резкий тон графа удивил Рэнди.

– Вы переросли свое имя? – переспросила она. Кэтрин наклонилась, еще раз поцеловала Рэнди в щеку и ответила, лукаво улыбаясь:

– Когда-нибудь я расскажу, как это случилось.

– Мама, могу я тебя попросить? – сказал Джеймс. – Отложи свою историю лет на пять-десять, хорошо?

– Почему? – озорно сверкнула глазами графиня. – Боишься, что твоя жена перестанет уважать меня, когда узнает эту историю?

– Нет, мама, – покачал головой Джеймс. – Просто Рэнди, узнав о твоих подвигах, может задуматься, стоит ли ей оставаться женой такого скучного человека, как я.

Все рассмеялись, и Рэнди рассмеялась вместе со всеми, хотя ей оставался совершенно непонятным подтекст разговора.

«Здесь кроется какая-то тайна, – решила она. – Ну, ничего, когда-нибудь я узнаю и о прошлом графини».

18

Когда ближе к полудню две супружеские пары прибыли в сопровождении вооруженной охраны в Лондон, в их доме кипела работа. Слуги – и свои, и специально приглашенные по такому случаю – заканчивали готовить дом Грейсонов к балу, который должен был состояться сегодня вечером.

Едва успел Джеймс вместе с родителями и Рэнди переступить порог, как к нему поспешил дворецкий, Фентон, и сказал, с поклоном протягивая запечатанный красным сургучом конверт:

– Милорд, это прибыло вчера утром. Посыльный, доставивший конверт, настаивал на том, чтобы дождаться ответа, но я объяснил ему, что вас не будет до поздней ночи.

В последний раз Джеймс видел этот летящий, стремительный почерк много лет тому назад, но тем не менее узнал его с первого взгляда.

– Спасибо, Фентон, я разберусь с этим.

Подошла Рэнди, попыталась взглянуть на конверт, но не увидела надписи на нем и смогла заметить лишь помрачневшее лицо мужа.

– Что случилось, Джеймс? Плохие новости?

Джеймс отрицательно покачал головой и ответил, засовывая конверт в боковой карман пальто:

– Ничего особенного, дорогая. Просто напоминание об одном деле, которое я должен был закончить еще давно, но забыл это сделать. – Он поцеловал Рэнди в щеку и улыбнулся: – Почему бы вам с моей матерью не навестить Нана? Я уверен, ей будет приятно повидаться с вами. А мы с отцом пройдем пока в кабинет и окончательно решим, как нам расставить охрану во время сегодняшнего бала.

– Вооруженные охранники, переодетые слугами и гостями, – с явным неудовольствием поморщилась Рэнди. – Послушай, ты в самом деле убежден, что это необходимо?

– Устранить меня с дороги твой дядя может лишь единственным способом – для этого ему нужно будет пристрелить меня прежде, чем я подойду вместе с тобой к алтарю. Мне же, со своей стороны, хочется не только уцелеть, но при этом еще и заманить Ричарда в ловушку.

– Быть может, мне больше, чем кому-либо, не хочется, чтобы ты так рисковал своей жизнью, – покачала головой Рэнди. – За короткое время я успела потерять отца, сама едва не стала жертвой убийцы, и если теперь что-нибудь случится с тобой, я вряд ли переживу это.

Кэтрин, слышавшая весь разговор, сказала, обнимая Рэнди за плечи:

– С Джейми ничего не должно случиться, моя дорогая. Весь вечер рядом с ним будут находиться переодетые охранники. – Она потянула свою невестку к лестнице и продолжила, грустно улыбаясь: – Не нужно осуждать Джейми. У нас в роду все отличались безрассудной смелостью и привыкли к риску. Так что это у него наследственное. А сейчас ты должна познакомить меня со своей Джаритой. После стольких дней, проведенных на море, мне нужно привести в порядок волосы, и те травяные настои, о которых ты мне говорила, должны помочь.

После того как женщины скрылись наверху, Джеймс вытащил из кармана конверт, а затем отдал пальто Фентону.

– Мы с графом будем в кабинете. Проследи, чтобы нам не помешали.

Когда они остались вдвоем за закрытой дверью кабинета, налили по стаканчику бренди и расселись по глубоким кожаным креслам, Майлз спросил сына:

– Сам расскажешь о том, что тебя тревожит, или хочешь, чтобы я попробовал угадать? Что ж, увидев твое лицо после того, как Фентон вручил тебе конверт, нетрудно догадаться, что внутри его спрятаны не самые приятные вести.

– Не самые приятные – это еще слишком мягко сказано, – ответил Джеймс, взламывая красную сургучную печать и вынимая из конверта исписанные листы бумаги. – Честно говоря, наглость особы, приславшей это письмо, способна привести меня в бешенство.

– Ну не тяни, говори, кто эта особа. Герцог Мейдстоун?

Джеймс покачал головой, быстро пробегая глазами строчки письма.

– Нет. Это Кэролайн Векслер.

– Та самая девица Сатклифф, из-за которой ты когда-то стрелялся? Потом на ней еще женился Монтроуз. Она довольна, что стала маркизой?

– В прошлом году Монтроуз погиб. Разбился, упав с лошади, – ответил Джеймс, дочитывая последнюю страницу. – Разумеется, после этого и титул, и имения отошли к его младшему брату, Жилю.

– А наша белокурая бесстыдница подыскивает себе нового богатого и знатного муженька, – поморщился граф. – Лучше бы ее утопили сразу после рождения, как котенка. А так скольким она поломала жизнь! Знаешь, даже твоя мать едва не покончила с собой, когда узнала о том, что сделала с тобой эта дрянь! Мне стоило большого труда успокоить Кэтрин.

Джеймс поднял глаза и посмотрел на отца поверх письма.

– Но зато она покончила с Кэролайн, – заметил он. – В таком виде сумела ее выставить перед всем светом, что и Кэролайн, и Монтроуза перестали приглашать в приличное общество.

– Черт! Не думал, что ты знаешь об этом! – с досадой воскликнул Майлз. – Мне, наверное, нужно было бы научиться держать твою мать в узде, но разве можно справиться с ее чертовым характером! Кстати, откуда ты узнал?

– Кэролайн рассказала. Точнее, написала – вот в этом письме, – Джеймс протянул отцу исписанные листы. – А теперь она просит, чтобы я помог ей восстановить утраченную репутацию. Кэролайн намекает также на то, что в ее жизни появился новый мужчина, но если ей не удастся вернуть свое место в свете, то этот человек не женится на ней.

– А еще она хочет встретиться с тобой, причем не откладывая, – добавил Майлз, просматривая письмо Кэролайн. – Так спешит, словно речь идет о жизни и смерти. Да, хорошо эта бестия владеет пером, ничего не скажешь. Ей бы только романы писать.

Джеймс покрутил в руке бокал с бренди, возвращаясь к мысли, которая не давала ему покоя все последнее время.

– Я не рассказывал тебе о том, что в тот вечер возле театра она подошла ко мне? – начал он. – Кэролайн вела себя дружелюбно, казалась искренней, но при этом я чувствовал, что она сильно нервничает. Помню, как она все время оборачивалась через плечо, словно пытаясь увидеть, не стоит ли кто-нибудь у нее за спиной. А спустя всего несколько секунд после того, как она отошла от меня, прогремел тот выстрел.

Майлз сложил письмо и сказал, возвращая его сыну:

– Следовательно, ты полагаешь, что Кэролайн Векслер имеет отношение к покушению на твою жизнь?

– Не исключено. В тот вечер она сидела в ложе Мейдстоуна, а когда Ричард не вытерпел и покинул театр, все его прихлебатели ушли вместе с ним. – Джеймс провел пятерней по своим волосам. – Именно поэтому я и удивился, когда увидел Кэролайн возле театра. Я был уверен, что она давно уехала. Мне кажется, что она должна была показать меня наемному убийце.

62
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело