Выбери любимый жанр

Старикам тут не место - Маккарти Кормак - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

На то чтобы проникнуть в номер Мосса ушло секунд пятнадцать. Он осторожно чтобы не повредить полицейскую ленту закрыл дверь. Прислонился к ней и принюхался. Потом осмотрел комнату.

Первым делом он осторожно прошел по ковру. Дойдя до вмятин на ковре от ножек передвинутой кровати развернул ее опустился на колени и внимательно осмотрел ворс ковра. Потом встал приподнял подушки обнюхал их и положил на место. Оставил кровать посреди комнаты и осмотрел платяной шкаф.

Потом пошел в ванную комнату. Провел указательным пальцем внутри раковины. Мочалкой и полотенцем пользовались но мыло не трогали. Провел пальцем в ванне вытер его о брюки. Посидел на краю ванны постукивая ногой по плиткам пола.

Второй номер был 227. Он вошел закрыл дверь повернулся и застыл. Кроватью не пользовались. Дверь в ванную приоткрыта. На полу окровавленное полотенце.

Он распахнул дверь полностью. В раковине салфетка в пятнах крови. Второе полотенце исчезло. Кровавые следы пальцев. Такие же на краю занавески. Надеюсь ты не заполз в какую-нибудь дыру, сказал он. Я бы не хотел лишиться гонорара.

С рассветом он уже шагал по улицам делая заметки в уме. Тротуар был вымыт но еще можно было различить следы крови на месте где стоял Мосс когда его ранило. Уэллс вернулся назад на Мейн-стрит и начал новый поиск с отправной точки. Осколки стекол в водостоках и вдоль тротуаров. Оконных стекол и стекол машин припаркованных у тротуара. Разбитые окна гостиницы заколочены фанерой но на кирпичной стене видны оспины от пуль а внизу валялись отскочившие от стены свинцовые капли. Он сел на ступеньку и посмотрел вдоль улицы. Над кинотеатром «Ацтек» вставало солнце. Что-то на уровне второго этажа привлекло его внимание. Он встал пересек улицу и поднялся по ступенькам к дверям. В окне два пулевых отверстия. Постучался подождал. Потом толкнул дверь и вошел.

Затемненное помещение. Слабый запах гнили. Он постоял пока глаза не привыкли к полутьме. Небольшой зал. У дальней стены пианола или маленький орган. Шкаф. У окна кресло-качалка в котором сидела обмякнув старуха.

Уэллс постоял над старухой изучая ее. Пуля попала ей в лоб разнесла затылок и порядочная часть мозга уже засохшего облепила спинку креста. На коленях у нее лежала газета а хлопчатый халат был черен от засохшей крови. В комнате было холодно. Уэллс огляделся. Вторая пуля попала в трехдневной давности число на календаре висящем на стене у нее за спиной. Невозможно не заметить. Он достал из кармана пиджака маленький фотоаппарат сделал несколько снимков мертвой женщины и убрал фотоаппарат. Сказал обращаясь к ней:

Это было полной неожиданностью, да дорогая?

Мосс очнулся в больничной палате. От койки слева его отделяла занавеска. На ней движущиеся силуэты как театр теней. Голоса говорящие по-испански. Смутный шум улицы. Рев проехавшего мотоцикла. Лай собаки. Он повернул голову на подушке и посмотрел в глаза человеку который сидел у стены на металлическом стуле держа в руках букет цветов.

Как самочувствие? поинтересовался человек.

Получше. Ты кто такой?

Мое имя Карсон Уэллс.

Кто ты такой?

Думаю ты сам знаешь. Вот принес цветочки.

Мосс отвернулся и уставился в потолок.

Сколько вас там?

Ну я бы сказал что в данный момент тебе надо опасаться лишь одного человека.

Тебя?

Да.

А как насчет парня который приходил в гостиницу?

Можно и о нем поговорить.

Так говори.

Я могу защитить тебя от него.

Я сам могу себя защитить.

Не думаю.

Заступник сыскался.

Если бы не появились люди Акосты сомневаюсь что ты отделался бы так легко.

Я не легко отделался.

Легко. Чертовски легко.

Мосс посмотрел на незнакомца.

Давно ты тут сидишь?

Около часа.

Просто сидел все это время?

Да.

Больше нечем заняться?

Предпочитаю довести одно дело до конца а потом заниматься другим.

Дурацкий у тебя вид с этими цветочками.

Уэллс улыбнулся.

Почему черт возьми не положишь их?

Хорошо. Положу.

Он поднялся положил букет на тумбочку возле койки и снова сел.

Знаешь что такое два сантиметра?

Знаю. Размер.

Это примерно три четверти дюйма.

Допустим.

На таком расстоянии пуля прошла от твоей печени.

Это тебе доктор сказал?

Он самый. Знаешь что такое печень и для чего она?

Нет.

Она поддерживает в тебе жизнь. А ты знаешь человека который подстрелил тебя?

Может и не он подстрелил. Может кто из тех мексиканцев.

Тебе известно кто он такой?

Нет. А следует знать?

Поскольку он не абы кто тебе это должно быть небезразлично. Люди с которыми он встречается обыкновенно живут очень недолго. Собственно вообще не живут.

Тем лучше для него.

Ты не слушаешь меня. А стоило бы прислушаться. Этот человек не перестанет охотится за тобой. Даже если получит назад деньги. Для него это безразлично. Даже если принесешь ему деньги он все равно убьет тебя. Просто потому что ты причинил ему беспокойство.

Думаю я причинил ему больше чем просто беспокойство.

О чем это ты?

Похоже я зацепил его.

Почему ты так решил?

Я жахнул в него крупной дробью. Вряд ли он получил большое удовольствие.

Уэллс откинулся на стуле и с интересом глядел на Мосса.

Считаешь что убил его?

Возможно.

Так вот ничего подобного. Он потом вышел на улицу убил всех до одного мексиканцев и вернулся в гостиницу. Как будто сходил к ларьку за газетой.

Он убил не всех до одного.

Убил тех что остались.

То есть по-твоему я его не зацепил?

Не знаю.

Предпочитаешь не говорить?

Думай что хочешь.

Он твой приятель?

Нет.

А я было решил что вы приятели.

Ничего ты не решил. А тебе не кажется что сейчас он едет в Одессу?

Что ему делать в Одессе?

Убить твою жену.

Мосс молчал. Он лежал на грубых простынях и глядел в потолок. Его мучила боль которая все усиливалась.

Что за бред ты несешь, проговорил он.

Я принес тебе парочку фотографий.

Уэллс встал положил на койку два снимка и сел обратно. Мосс посмотрел на снимки.

И что мне с них?

Я сделал их сегодня утром. Женщина жила в квартире на втором этаже одного из тех домов по которым ты стрелял. Тело все еще там.

Что ты городишь!

Уэллс изучающе посмотрел на него. Потом отвернулся к окну. Сказал:

Ты тут вообще сбоку припеку, так?

Сбоку.

Просто случайно наткнулся на те машины.

Не понимаю о чем ты.

И товар ты не брал?

Какой товар?

Героин. Ты его не брал.

Нет. Не брал.

Уэллс кивнул. Посмотрел задумчиво.

Наверно следует спросить тебя что ты собираешься делать.

Наверно это мне следует спросить тебя.

Я не собираюсь что-то делать. Нет нужды. Ты сам придешь ко мне. Рано или поздно. У тебя нет выбора. Я дам тебе номер моего мобильника.

Почему ты уверен что я просто-напросто не скроюсь?

Знаешь сколько мне потребовалось времени чтобы найти тебя?

Нет.

Меньше трех часов.

В другой раз может так не повезти.

Может. Но тебе от этого не будет ничего хорошего.

Я так понимаю что ты работал с ним.

С кем?

С тем парнем.

Да. Было дело. Один раз.

Как его зовут?

Чигур.

Чугун?

Чигур. Антон Чигур.

С чего ты взял что я не договорюсь с ним?

Уэллс наклонился вперед опершись руками о колени и сплетя пальцы. Покачал головой.

Ты меня не слушаешь.

Может я просто не верю тебе.

Веришь.

Или я разделаюсь с ним.

Сильно болит? Есть малость.

Тебя мучает боль. Поэтому тебе трудно соображать. Давай позову сестру.

Не нуждаюсь я в твоих услугах.

Нет так нет.

Он что, последний беспредельщик?

Я бы сказал по-другому.

И как бы ты сказал?

Уэллс подумал.

Я бы пожалуй сказал что ему не хватает чувства юмора.

Это не преступление.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело