Мой единственный рыцарь - Лейтем Джулия - Страница 49
- Предыдущая
- 49/61
- Следующая
– Это было бы замечательно для леди Розамонд, но, как это ни печально, та смерть оказалась случайной.
– Вы хотите сказать, что она была «случайно» убита, точно также, как на нас «случайно» напали на дороге?
Стивен пожал плечами:
– Поскольку меня там не было, чего-либо сказать об этом я не могу. И потому снова прошу вас сообщить, где находится леди Розамонд.
Он сделал шаг вперед.
Анна судорожно сглотнула и скрестила на груди руки, чтобы унять дрожь.
– Почему вы думаете, что они сказали это мне? Я выполняла свое задание.
– Я тоже так думаю, но мой господин другого мнения. Внезапно в коридоре раздался какой-то шум, и Стивен, нахмурившись, обернулся.
– Прошу прощения, госпожа. Я скоро вернусь.
Он далее не стал запирать за собой дверь, поскольку она никуда не могла убежать. Анна со вздохом прошлась вдоль двери. Пленница была почти уверена: если она окажется для этих людей бесполезной, то они ее убьют, чтобы молчала. Она должна была выиграть время, делая вид, что знает, где находится леди Розамонд. Им придется потратить несколько дней, чтобы съездить в Лондон и проверить ее слова. К тому времени Филипп, без сомнения, ее освободит. Стивен уверял ее, что оставит Филиппа в живых, и теперь, в ее отчаянном положении, ей оставалось надеяться только на это.
Дверь снова распахнулась, и Анна в напряжении замерла.
– Госпожа, вам очень повезло, – сказал Стивен.
Анна невольно перепросила:
– Повезло?..
– Совершенно верно. Мне больше не нужно знать, где находится леди Розамонд. Мой господин уже все узнал.
Анна в изумлении смотрела на своего тюремщика. «Как Брамфилд мог это узнать?» – спрашивала она себя.
– Тогда нет нужды держать меня здесь. – Анна старалась, чтобы ее голос не дрожал.
Стивен в очередной раз ухмыльнулся:
– Мне очень неприятно это говорить, но мы пока что не можем вас отпустить. Вы можете оказаться полезной. Обещаю, что у вас будет еда и вода.
– Подождите! – крикнула Анна, подбегая к двери. Но Стивен уже захлопнул дверь, и она тотчас же услышала, как в замке поворачивается ключ.
Что, если он о ней забудет? Ведь тогда она гак и умрет здесь, не признавшись Филиппу, что любит его, не узнав, можно ли им как-нибудь… устроить общее будущее.
Но нет, она не умрет. Если она надеется на будущее, она должна приложить все силы, чтобы это будущее осуществилось.
Анна принялась ощупывать стену в поисках большого камня, которым она могла бы нанести удар, или слабого камня в стене, который можно было бы расшатать, чтобы попасть в другую камеру. Она занималась поисками около часа, порвав свое изысканное платье и сломав несколько ногтей, но успеха не добилась.
Внезапно она снова услышала шаги.
Анна бросилась к двери, чтобы стать сбоку от нее. Возможно, тюремщик пройдет в камеру, и тогда она сможет проскользнуть мимо него.
Прижавшись к стене, Анна сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. Когда ключ повернулся, она затаила дыхание. Но дверь отворилась лишь чуть-чуть.
– Вы здесь, миледи? – послышался шепот, и Анна тотчас узнала этот голос.
– Маргарет? – прошептала она.
Дверь открылась пошире, и в камеру проскользнула Маргарет. Однако за ней последовал какой-то мужчина, и Анна снова прижалась к стене – но только на мгновение. Перед ней был Филипп. Он улыбнулся ей, а она крепко обняла его; казалось, от него исходили сила и тепло.
Внезапно Маргарет всхлипнула, и Анна, повернувшись к ней, обняла и ее.
– Огромное тебе спасибо, Маргарет!
– Как вы можете меня благодарить, миледи? – прошептала служанка. – Ведь именно из-за меня вы оказались здесь.
– Но ты же ничего не знала… – возразила Анна. – Зато теперь ты спасла меня! А если считаешь, что должна для меня что-то сделать, то ты уже сделала это.
– Мы должны торопиться, – сказал Филипп, выглядывая в коридор. – Я справился со стражником наверху лестницы, но он жив.
– И служанка на кухне знает, что мы здесь, – добавила Маргарет. – Она должна была принести вам поднос с едой, но она очень боится «привидений» в темнице, поэтому разрешила мне принести этот поднос.
– Как ты пробрался в замок, Филипп? – спросила Анна. – Я уверена, что все здесь ожидали, что меня попытаются освободить.
– Мне пришлось спрятаться в повозке с сеном. До сих пор колет все тело. Потом мне удалось найти на кухне Маргарет. А теперь мы должны поспешить! – Он протянул ей сверток. – Маргарет нашла тебе наряд служанки, чтобы ты не привлекала к себе внимания. Надевай быстрее.
Маргарет помогла Анне расшнуровать испорченное платье и надеть другое, серое, невзрачное. Филипп же тем временем наблюдал за коридором. Когда Анна уже была готова выйти, Маргарет схватила ее за руку:
– Миледи, я не пойду с вами.
– Маргарет, ты не можешь здесь остаться.
– Но если я исчезну, то Стивен поймет, что вы бежали и что я вам помогла. Я ускользну, когда это будет безопасно.
Анна крепко сжала руку служанки.
– Мы вернемся за тобой, обещаю.
– Уходите, миледи. – Маргарет сунула в ее руки объемистый сверток. – Здесь плащи для вас обоих. Отправляйтесь со слугами, которые уезжают в Уэр за покупками. И пусть Бог пошлет вам удачу!
Глава 21
Сердце Филиппа перестало колотиться только тогда, когда они добрались до леса около Брамфилд-Холла, где он спрятал лошадей. И лишь теперь, когда Анна оказалась в безопасности, он вздохнул с облегчением.
К счастью, теперь ей уже ничего не грозило, поскольку Лига не обратится к ней больше с какой-либо просьбой. Но как он сообщит ей об этом?
– Мы направимся в Уэр и найдем какую-нибудь гостиницу, – сказал Филипп, подтягивая подпруги. – Ты останешься там, а я вернусь так быстро, как только смогу. – Ты не оставишь меня, Филипп Клиффорд.
Он со вздохом посмотрел на нее:
– Ты сказала, что эти люди знают, где находится леди Розамонд. Только в Лиге было про это известно, и, следовательно, заговорщик есть и у них. – Заговорщик в Лиге? – прошептала Анна в ужасе.
– Да, – кивнул Филипп. – И он является человеком Лиги довольно давно, поскольку заговорщики знали правду о леди Розамонд еще несколько недель назад. Брамфилд с кем-то из изменников поддерживает постоянную связь, и мы должны найти леди Розамонд раньше, чем это сделают они.
– Но для этого нам придется искать ее во всем Лондоне.
– Дэвид дал мне способ с ним связаться.
– А где остальные рыцари Лиги? Я была удивлена, когда ты появился в Брамфилд-Холле один.
Филипп медлил с ответом. Как Анна воспримет сообщение о том, что ее освобождение они посчитали второстепенной задачей?
– Они отправились в Лондон, чтобы защитить леди Розамонд. – Он положил руку на плечо девушки. – Они хотели, чтобы я отправится с ними, но я отказался.
Глаза Анны округлились.
– Ты… порвал с Лигой?
– Они считали, что ты в безопасности. И сказали, что должны в первую очередь помочь леди Розамонд и королю. А я не мог тебя бросить.
Анна улыбнулась и прошептала:
– Спасибо. Обещаю: когда мы снова увидим Уолтера, я поговорю с ним о тебе.
– Анна, есть кое-что, что тебе надо знать.
Ее улыбка погасла.
– Кого-то убили?
– Нет, я хочу сообщить тебе, что мне сказал Уолтер.
Слишком много людей видели тебя в качестве леди Розамонд, так что Лига не может принять тебя в свои ряды.
Какое-то время Анна смотрела на него в замешательстве, потом ее щеки вспыхнули.
– Это потому, что я не рассказала им про кавалера Маргарет? Это было ужасной ошибкой, но…
– Нет, не думай, что дело в одной ошибке! Они считают, что ты все делала правильно, но…
– Не говори мне больше о моей глупости, Филипп. У нас нет времени.
Он посмотрел ей в глаза, потом сказал:
– Наверное, тебе сейчас лучше одной отправиться в Уэр и ждать моего появления.
– Так ты тоже думаешь, что я не способна помочь?
Он замер на секунду, затем спросил:
- Предыдущая
- 49/61
- Следующая