Выбери любимый жанр

Лихорадка - Герритсен Тесс - Страница 68


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

68

— Но она была не на пикапе! Вчера вечером я видел ее в школе. Она приехала на старом седане «Субару».

— Линкольн, я просто сказал, что свидетель назвал номер машины доктора Эллиот. Поэтому может… может, я все-таки осмотрю пикап?

Линкольн вышел на улицу в одной рубашке, но по пути к гаражу так и не ощутил холода. Сунув руку в сугроб, он нащупал ручку и поднял дверь.

В гараже стояли обе машины Клэр, пикап занимал место справа. Первое, что заметил Линкольн, — это лужи талого снега под колесами обоих автомобилей. Совершенно очевидно, что на машинах ездили в последние два дня, поскольку вода еще не испарилась.

Онемение тут же сменилось тошнотворным предчувствием ужаса. Он подошел к переднему бамперу пикапа. При виде крови, размазанной по крылу, земля ушла у него из-под ног, и мир, казалось, перевернулся.

Ни слова не говоря, он развернулся и вышел из гаража.

Пробираясь по сугробам, он смотрел на окна дома, где сейчас спали Клэр и ее сын. Он не мог придумать, как избавить ее от предстоящей пытки, как оградить от боли, которую сам сейчас испытывал. У него не было выбора. Разумеется, она все поймет. И возможно, однажды даже простит его.

Но сегодня… сегодня она его возненавидит.

— Ты ведь понимаешь, тебе нужно держаться подальше от нее, — тихо произнес Флойд. — Черт возьми, тебе даже близко нельзя к ней подходить. Дорин была твоей женой. А ты только что провел ночь с… — Его голос затих. — Это дело расследует полиция штата, Линкольн. Они захотят поговорить с тобой. С вами обоими.

Глубоко втянув морозный воздух, Линкольн почувствовал, как он обжег легкие. Эта физическая боль была желанной.

— Тогда свяжись с ними по радио, — велел он. И нехотя направился к дому. — Я должен поговорить с Ноем.

Она не понимала, как такое могло случиться. Она как будто проснулась в параллельном мире, где люди, которых она знала, которых любила, были совершенно неузнаваемы. Вот Ной, ссутулившийся на кухонном стуле, наэлектризованный яростью до такой степени, что, казалось, даже воздух гудит вокруг него. А рядом Линкольн, мрачный и далекий, задающий вопрос за вопросом. Никто из них не смотрел на Клэр; было ясно, что они бы предпочли беседовать с глазу на глаз, но ее все-таки не просили уйти. Да она бы все равно не ушла; она понимала, куда клонит Линкольн со своими вопросами, как осознавала и весь ужас драмы, разворачивающейся у нее на глазах.

— Мне нужно, чтобы ты был предельно честен со мной, сынок, — говорил Линкольн. — Пойми, я не пытаюсь строить козни. И не пытаюсь заманить тебя в ловушку. Я просто должен знать, куда ты ездил на пикапе вчера вечером и что произошло.

— А кто сказал, что я вообще куда-то ездил?

— Но пикап явно выводили из гаража. Под ним талый снег.

— Моя мама…

— Твоя мама ездила вчера на «Субару», Ной. Она это подтвердит.

Взгляд Ноя метнулся к Клэр, и она заметила упрек в его глазах. «Ты на его стороне».

— Ну, и кому какое дело, что я ездил на нем? — возмутился Ной. — Я же вернул его на место, верно?

— Да, верно.

— Ну, ездил без прав. Отправьте меня за это на электрический стул.

— Куда ты ездил на пикапе, Ной?

— Катался.

— Где именно?

— По окрестностям, ясно?

— Почему ты задаешь ему эти вопросы? — уточнила Клэр. — Что ты хочешь у него узнать?

Линкольн не ответил; его внимание было целиком сосредоточено на мальчике. «Как же он отдалился от меня, — подумала Клэр. — Как мало я знаю этого человека. Что ж, с добрым утром. Вот оно, просветление».

— Речь ведь не идет о простой автомобильной прогулке? — осведомилась Клэр.

Линкольн наконец посмотрел на нее.

— Вчера вечером сбили человека. Возможно, твоим пикапом.

— Откуда ты это знаешь?

— Свидетель видел, как пикап хаотично двигался по дороге, и позвонил в полицию. Это было в том районе, где нашли тело.

Она рухнула на стул, как будто ее кто-то толкнул. «Тело. Значит, кто-то погиб».

— Куда ты ездил на пикапе вчера вечером, Ной? — снова спросил Линкольн.

Ной вдруг поднял на него испуганный взгляд.

— К озеру, — еле слышно произнес он.

— Куда еще?

— Только к озеру. По шоссе Тодди-Пойнт. Я ненадолго останавливался у лодочной пристани. Потом начался сильный снегопад, и мы побоялись увязнуть там, поэтому я… я поехал домой. Я уже был дома, когда мама вернулась.

— Мы? Ты сказал, «мы не хотели увязнуть».

Ной смутился.

— Ну, то есть я.

— Кто был с тобой в пикапе?

— Никого.

— Говори правду, Ной. Кто был с тобой, когда ты сбил Дорин?

— Кого?

— Дорин Келли.

«Жену Линкольна?» Клэр так резко вскочила со стула, что он опрокинулся.

— Хватит. Прекрати этот допрос!

— Ее тело нашли сегодня утром, Ной, — продолжал Линкольн, как будто вовсе и не слышал Клэр; его тихий монотонный голос с трудом маскировал боль. — Она лежала на обочине Слокам-роуд. Недалеко от того места, где свидетель видел пикап. Ты мог бы остановиться и помочь ей. Мог бы позвать кого-нибудь на помощь. Она не заслужила такой смерти, Ной. Одна, в холодной ночи. — Клэр уловила боль в его голосе, но не только ее, еще и вину.

Пусть его брак остался в прошлом, Линкольн все равно чувствовал свою ответственность за Дорин. Ее смерть налагала на него новое бремя вины.

— Ной не оставил бы ее без помощи, — возразила Клэр. — Я в этом уверена.

— Возможно, ты только думаешь, что знаешь его.

— Линкольн, я понимаю, что тебе сейчас тяжело. Понимаю, что ты потрясен. Но ты ведешь себя неадекватно, пытаясь свалить вину на первого попавшегося.

Линкольн посмотрел на Ноя.

— У тебя ведь уже были неприятности с законом, верно? Ты ведь уже угонял машины.

Ной сжал кулаки.

— Вы и это знаете?

— Да, знаю. Спир уже звонил твоему инспектору в Балтиморе.

— Тогда зачем вы тратите время на эти расспросы? Вы ведь уже решили, что я виновен!

— Я хочу выслушать твои объяснения.

— Я уже все объяснил!

— Ты сказал, что катался вокруг озера. Ты выезжал и на Слокам-роуд, так ведь? Ты понял, что сбил ее? Тебе не пришло в голову, что следует выйти и хотя бы взглянуть, черт возьми?

— Прекрати, — одернула его Клэр.

— Я должен знать!

— Я не позволю, чтобы полицейский допрашивал моего сына без адвоката!

— Я спрашиваю не как полицейский.

— Но ты ведь полицейский! И больше никаких вопросов! — Она встала за спиной у сына, положила руки ему на плечи и твердо посмотрела в глаза Линкольну. — Ему больше нечего рассказывать.

— Рано или поздно ему все равно придется отвечать, Клэр. Полиция штата будет задавать те же вопросы и еще много других.

— Ной и с ними не станет говорить. Без адвоката.

— Клэр, — произнес Линкольн, и в его голосе явственно прозвучала злость. — Она была моей женой. Мне необходимо знать.

— Ты собираешься арестовать моего сына?

— Это не мне решать…

Клэр крепче сжала плечи Ноя.

— Если ты не собираешься арестовать его, и у тебя нет ордера на обыск, тогда я попрошу тебя покинуть мой дом. Я хочу, чтобы вы с полицейским Спиром убрались с моей частной территории.

— Существует неопровержимая улика. Если бы Ной был со мной откровенен и признался…

— Что за улика?

— Кровь. На твоем пикапе.

Она потрясенно уставилась на Линкольна, чувствуя, что ужас разрывает ее грудь.

— Твоим пикапом недавно пользовались. Кровь на переднем крыле…

— Ты не имел права, — проговорила она. — У тебя не было ордера на обыск.

— Мне он не понадобился.

Смысл его слов открылся ей со всей очевидностью. «Прошлой ночью он был моим гостем. Я сама дала ему разрешение находиться в своем доме. Обыскивать мою собственность. Я впустила его как любовника, а он действовал против меня».

— Я хочу, чтобы ты ушел, — повторила она.

— Клэр, прошу тебя…

— Убирайся из моего дома!

Линкольн медленно поднялся. В его лице не было злобы, лишь глубокая печаль.

— Скоро его будут допрашивать, — сказал он. — Советую тебе срочно нанять адвоката. Не знаю, как скоро ты сможешь это сделать воскресным утром… — Он посмотрел на стол, потом снова перевел взгляд на Клэр. — Мне очень жаль. Если бы в моих силах было что-то изменить… если бы я только мог помочь…

68

Вы читаете книгу


Герритсен Тесс - Лихорадка Лихорадка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело