Итальянская элегия - Милберн Мелани - Страница 7
- Предыдущая
- 7/26
- Следующая
– Но кажется, ты знал о нем, – заметила Анна. – Ты же спросил о нем вчера в кафе, помнишь?
– Ты находилась под моим постоянным наблюдением. Стоило тебе только чихнуть, и я узнавал об этом. Я следил за тобой все четыре года.
– Так почему же ты до сих пор не объявлялся?
Лючио повел широким плечом.
– Тактика, cara. Я хотел быть уверенным, что ты не отклонишь мое предложение.
– Вернее сказать, твой шантаж!
– Шантаж – несимпатичное слово. – Лючио с минуту рассматривал свои ногти. – Я оказываю тебе любезность, а ты в некотором роде платишь мне за это. Ты находишь наше соглашение неприятным?
– Я нахожу его тошнотворным!
– Скоро ты начнешь понимать, как тебе повезло, и изменишь свое мнение.
Анна ни на миг не забывала о том, что Сэмми болен. Без помощи Лючио она не может справиться, но… его условия… Как ей защитить себя? Анна тяжко переживала их разрыв. Месяцы ушли на то, чтобы преодолеть глубокую депрессию. Разве могла она снова подвергать такому риску свое здоровье?
– Мне необходимо время. Я еще не внесла плату в больницу за Сэмми, и…
– Я уже сделал это.
– Что? – изумилась она.
– Операция нужна Сэмми срочно. Его будут оперировать в начале следующей недели.
– Ты не имел никакого права!
– У меня есть все права. После тебя и Джинни я – его ближайший родственник в этой стране.
Возразить против этого ей было нечего. Он действительно был ближайшим родственником Сэмми по мужской линии.
– Спасибо, – пробормотала она через силу.
– Я проинформировал больницу, что беру на себя все расходы по операции Сэмми. К тому же я открыл счет и на тебя. – Лючио полез в верхний карман и протянул ей банковскую карточку. – Шифром будет служить дата твоего рождения. Этих средств более чем достаточно, чтобы ты смогла купить одежду себе, Сэмми и Джинни.
– Мне ничего не нужно.
Лючио взял ее руку, отогнул один за другим пальцы, положил карточку ей на ладонь, а потом снова сжал ее пальцы.
Анна нахмурилась.
– Какую одежду, по-твоему, я должна себе купить? То, что будет приятно возбуждать тебя?
– Для этого тебе не нужна никакая одежда.
Анна покраснела от стыда, вспомнив ненавистные фотографии.
– Я не могу изображать из себя твою возлюбленную.
– А тебе и не придется изображать, – успокоил ее Лючио. – Я постараюсь убедить тебя в этом.
Она в оцепенении уставилась на него. Неужели это и есть его месть – заставить ее полюбить его снова?
– Ты не можешь сделать такое, Лючио.
– Как бы не так, – усмехнулся он. – Я хочу, чтобы ты страдала так же сильно, как страдал я все эти четыре года. Пусть та картина, которая стоит у меня перед глазами – ты и Карло в постели, – навсегда исчезнет из моей памяти.
– Ты собираешься уничтожить меня, – прошептала Анна. – Я больше не могу, Лючио. – Она закусила нижнюю губу. – Не заставляй меня умолять тебя.
Его лицо посуровело. Внезапно он сделал шаг к Анне и привлек ее к себе.
– Я не успокоюсь, пока не услышу твоей мольбы, – проговорил Лючио и прижал свои губы к ее губам.
У нее не было сил сопротивляться. Как только их губы встретились, она почувствовала себя во власти желания.
Его жесткость и ее мягкость были той нежной комбинацией, которая всегда приводила их в рай.
– Я страстно желал этого, – простонал он, протягивая руку к ее груди. – Не мог дождаться, когда увижу тебя. Я просто изнемогал от желания.
Такую же страсть испытывала и Анна. Что бы ни произошло между ней и его братом, только Лючио пробуждал в ней подобные чувства.
Его губы с новой силой прижались к ее губам, вызвав ответную реакцию. Она прихватила зубами его нижнюю губу.
– Ты маленькая дикая кошка! Хочешь сделать мне больно, cara?
– Я бы с радостью убила тебя.
– Так убей. – Он лениво улыбнулся. – Я буду счастлив.
– Я тебя ненавижу! – выдохнула Анна, вцепившись ему в волосы. – Ненавижу!
– А мне нравится, каким образом ты проявляешь свою ненависть ко мне, – заявил он. – Я чувствую, как пульсирует от эмоций твое тело.
– Сэмми и Дженни могут вернуться сюда с минуты на минуту, – напомнила Анна.
Лючио отстранился с легкостью, которой она в душе позавидовала.
– Мне помнятся времена, когда ты вела себя по-другому, – игриво поддел он ее.
– Я была настолько глупа, что поддалась твоему обаянию.
– И еще глупей, когда поддалась обаянию моего брата.
– По его словам, это я заставила его поддаться искушению. – Анна бросила на Лючио уничтожающий взгляд. – Нельзя совместить несовместимое, Лючио.
– Я знаю по собственному опыту, насколько неотразимы твои чары, – возразил он.
Анна отвернулась, чтобы не видеть иронию в его глазах. Она всегда вела себя достойно… до тех пор, пока Карло… Это было пятно на ее репутации, и она ничем не могла его смыть.
– Пожалуйста, оставь меня одну, – попросила она.
На его лице появилась горькая решимость.
– Я отомщу тебе, Анна. Не сомневайся.
– Ты не удовлетворишься, пока не сломаешь меня, да?
Он поджал губы.
– У меня есть собственная гордость. Тебе не мешало бы учитывать это, когда ты отдавалась моему нестойкому братцу. Я отомщу, – повторил он. – И ни перед чем не остановлюсь, чтобы сделать это.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Следующие два дня прошли в сборах.
Анна не собиралась перевозить все их имущество в дом Лючио, понимая, что вскоре им опять придется вернуться к себе домой.
Она ему не нужна. Ему нужен реванш.
Они подъехали к зданию, больше похожему на дворец.
– Какой большой дом, мамочка! – восхитился Сэмми, таща за собой своего медвежонка. – А у моего папы есть бассейн?
– Не знаю, дорогой, но мы скоро это выясним.
Дверь дома распахнулась, и пожилая женщина, одетая во все черное, приветствовала их на английском языке, но с сильным акцентом.
– Мисс Стоктон, я – Роза, домоправительница семьи Вентресси. – Она наклонилась, чтобы взглянуть на мальчика. – А это, наверное, Сэмми. Ну разве ты не копия своего папы?
– Это моя сестра Джинни, – поспешно сказала Анна, подталкивая Джинни вперед.
– Очень приятно познакомиться, – улыбнулась Роза. – Мистер Вентресси наказал мне встретить вас. Он придет поздно вечером.
Роза привела Джинни в просторную нарядную комнату в розовых тонах. Нежные занавески на громадных окнах делали эту комнату еще более женственной.
Комната Сэмми была по соседству. Там господствовали голубой и белый цвета. Все вокруг было завалено игрушками, о которых мог только мечтать любой трехлетний ребенок.
– Это все мое? – спросил Сэмми, окидывая округлившимися глазенками огромный грузовик и многочисленные сверкающие машинки последних моделей.
– Да. – Роза просияла. – Твой папа хочет, чтобы ты чувствовал себя здесь как дома.
Анну охватила ярость. Ей не нравилось, что ее сына подкупают изобилием дорогих игрушек.
– Ваша спальня там. – Роза повела Анну по коридору. – Устраивайтесь. Обед будет через час.
– Спасибо, Роза. – Анна постаралась улыбнуться домоправительнице как можно искреннее, хотя внутри у нее все кипело.
Как только Роза ушла, она критическим взглядом окинула спальню хозяина дома.
Это была огромная комната. Одну ее сторону занимал шкаф-купе, с другой стороны был вход в роскошную ванную.
Огромные окна задрапированы черно-белым шелком с кистями. В тех же тонах было покрывало на широченной кровати. Но поистине царским украшением комнаты служили величественное кресло с подушечкой для головы и диван.
Вздохнув, Анна повернулась и поймала свое отражение в высоком зеркале на ножках.
Она выглядела измученной. Синие глаза потускнели, щеки ввалились, а лицо было таким бледным, словно она долгие месяцы не видела солнца.
– Смотри, Анна! – восторженно воскликнула Джинни, врываясь в комнату. – Посмотри, что Лючио купил мне!
Анна уставилась на огромный ворох роскошной одежды в руках сестры.
- Предыдущая
- 7/26
- Следующая