Выбери любимый жанр

По следам Золотого Ключика, или Новые приключения Буратино - Варгин Виктория Викторовна - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Вбежала перепуганная Аленушка.

— Что с ним?

Она увидела пустую бутылку на полу и всплеснула руками.

— Зачем ты это сделал? — горестно воскликнула она, обнимая лежащего Арлекина.

— Я умираю, чтобы всегда быть с тобой, — с улыбкой прошептал мальчик и закрыл глаза.

Буратино принюхался к приторно-сладкому запаху, витавшему в воздухе.

— Так это и есть сипарра?

— Да, — сказала Аленушка, гладя рукой застывшее лицо Арлекина. — Я спрятала ее, я хотела уйти в его мир вместе с ним… Откуда он узнал про сипарру?..

— Я рассказал ему, — ответил Буратино.

Аленушка подняла голову и наконец взглянула на него. В ее бездонных глазах отразился испуг.

— Принц Буратино?!

— Какой я принц, будь оно все проклято! — с горечью ответил Буратино. — Никогда бы не пришел в этот город, если бы знал, чем все кончится… Послушай, он ведь очнется? — с тревогой спросил мальчик, глядя на бесчувственного Арлекина.

— Очнется, — сказала Аленушка грустно, — но… вам лучше уйти, принц… Тем более что вас повсюду ищут, на улицах полно солдат и шпионов. Если они придут сюда и спросят меня о вас, я не сумею скрыть правды…

— Тебе не придется этого делать, — сказал Буратино. — Прости меня, Аленушка, я, кажется, понимаю, почему он так хотел остаться с тобой.

И Буратино одел свою волшебную шляпу.

Карабас Барабас проходит искушение

Карабас Барабас шел навстречу своему счастью. Он уже видел вдалеке стены и башни города, которым правил могущественный король Вельмон. Свирельдино едва поспевал вприпрыжку за своим новым господином и, не закрывая рта, расписывал Карабасу все прелести ожидавшей его жизни.

Свирельдино оказался пронырой хоть куда. Он без всяких затруднений провел Карабаса через все посты, избавив от разговоров с докучливыми служаками, вечно задающими бестолковые вопросы. Он знал все ходы и выходы во дворце, да и сам дворец хорошо знал этого человека в лицо.

Вскоре Карабас Барабас уже входил в зал, где заседала солидная королевская комиссия, регистрировавшая претендентов на руку принцессы.

— Господа! — завопил Свирельдино, выскакивая вперед и обращаясь к сидящим за столом придворным в черных накидках и шапочках. — Осмелюсь представить вам нашего будущего принца — почтенного синьора Карабаса Барабаса! Надеюсь, никто не станет оспаривать это утверждение!

Выпятив живот, Карабас Барабас шагнул к столу.

— О-о-о!!! — в один голос воскликнули члены комиссии при виде его роскошной бороды до пола, которую Свирельдино предварительно вычесал от колючек и грязи.

— Ну так что, — бесцеремонно сунулся к столу Свирельдино, — вы признаете его принцем?!

— Борода этого синьора, без сомнения, прекрасна и настолько длинна, что он безоговорочно становится первым претендентом на руку прекрасной Мельоны, — с достоинством сказал председатель королевской комиссии. — Но принцем мы сможем его объявить только в полдень.

— Да вы что? — оскорбился проныра. — Думаете, что случится еще одно чудо и объявится борода подлинней?

— Мы так не думаем, — ровным голосом ответил председатель комиссии, — но существует распоряжение нашего мудрейшего короля Вельмона, которое мы не собираемся нарушать. Итак, повторите свое имя, почтенный чужестранец.

— Барон фон Карабас Барабас! — выкрикнул Свирельдино, щедро наградив претендента высоким титулом. Карабас удивленно покосился на проныру и склонил голову в знак согласия.

— Отлично! — сказал председатель. — Итак, барон, вы зарегистрированы первым претендентом на руку принцессы. Вам не о чем беспокоиться, ибо ваша борода действительно вне конкуренции. Однако до полудня, когда вы официально будете объявлены победителем, вы останетесь во дворце в качестве гостя. Вам будут выделены личные апартаменты, где вы сможете отдохнуть и спокойно дождаться назначенного часа.

…Карабаса Барабаса проводили в просторную, богато убранную комнату. Свирельдино, как тень следовавший за ним, сразу же запер дверь изнутри.

— Ты что это, боишься? — спросил его Карабас.

— Охраняю покой вашего высочества, — преданно ответил Свирельдино. — Как только эти придворные бездельники разнюхают о нашем появлении, тотчас прибегут на поклон.

И точно, весть о новом претенденте с непревзойденной бородой мигом облетела королевский дворец, и вскоре в дверь к Карабасу ломилась целая толпа. Это были и преуспевающие вельможи, спешившие выразить свое почтение будущему принцу, и опальные вельможи, жаждавшие пожаловаться на несправедливость короля, наконец, просто любопытные.

Свирельдино не внимал ничьим мольбам и дверь не открывал.

— Нет-нет! — орал он в замочную скважину. — Барон никого не принимает! Увидеть его высочество можно будет в полдень во время торжественной церемонии!.. Расходитесь, расходитесь, не мешайте, господа!..

Несмотря на увещевания Свирельдино, в дверь вдруг забарабанили так сильно, что она застонала.

— Откройте, сию минуту откройте! — требовательно прокричал чей-то сильный взволнованный голос.

— Это граф Сокурк!.. — сделав страшные глаза, сообщил Свирельдино. — Я ему не открою.

— А если он вышибет дверь? — спросил Карабас.

— Тогда я стану звать на помощь и кричать, что граф хочет вас убить, — не моргнув глазом, ответил Свирельдино.

— Что за чушь ты городишь! — раздраженно сказал Карабас Барабас. — Открой дверь, и посмотрим, что ему нужно.

На лице проныры отобразилась глубочайшая скорбь.

— Ах, барон, сердце подсказывает мне, что ничем хорошим это не кончится… Плюньте вы на него, а я скажу, что вы спите.

— Открывайте, барон! — с новой силой закричали за дверью. — Открывайте, если вы честный человек!..

— Открой, — приказал Карабас Барабас.

Свирельдино обреченно повернул ключ в замке и едва успел отскочить.

В комнату ворвался стремительный молодой человек с бородой до пояса.

— Так это вы! — закричал он, с негодованием и отчаянием глядя на Карабаса, а вернее, на его могучую бороду.

— Это я, — согласился Карабас Барабас, в свою очередь рассматривая бороду молодого человека.

По правде говоря, она никак не подходила к нежному, почти юношескому лицу графа и потому казалась приклеенной. Сокурк поймал взгляд Карабаса и невольно вспыхнул.

— Не смотрите так, она настоящая, — сказал он.

После этого молодой человек некоторое время молчал, собираясь с мыслями, и затем представился:

— Граф Сокурк, претендент на руку принцессы Мельоны.

— Какой вы претендент? — злорадно прошипел Свирельдино. — Никакой вы не претендент… и вообще непонятно что…

— Как?! Непонятно что?! Ах ты… шакал! — граф Сокурк схватил Свирельдино за шкирку и вышвырнул за дверь.

— Неплохо для начала, — сказал Карабас Барабас.

Молодой человек снова покраснел.

— Простите, барон, я не сдержался.

— Ничего, он мне самому надоел, — ответил Карабас.

Они обменялись долгими взглядами.

— Скажите, барон, вы когда-нибудь видели принцессу? — решительно спросил Сокурк.

— Нет, — ответил Карабас.

— Зачем же вы хотите на ней жениться?! Из-за богатого приданого?

Карабас Барабас сделал неопределенный жест.

— Черт его знает… Это получилось как-то случайно…

— Так вы не отращивали бороду специально? — удивленно и вместе с тем радостно воскликнул граф.

— Нет, — ответил Карабас, — я просто никогда ее не брил, вот она и выросла такой… Я даже не знаю, зачем ее ношу. Должно быть, вы меня понимаете…

— Ах нет, барон, — упавшим голосом сказал молодой граф. — Я ношу это уродливое мочало по необходимости. Буду с вами откровенен, барон. Мы с принцессой Мельоной давно любим друг друга. Но ее отец король Вельмон — самый настоящий тиран! Он и слушать не желает о нашей любви!.. А когда Мельона отвергла всех выбранных им женихов, обозленный король поклялся выдать ее за того, у кого окажется самая длинная борода. Вы представляете, каков варвар?! Узнав об этом безумном решении, принцесса заранее предупредила меня, и я… отправился к знакомой колдунье, которая и помогла мне в три дня отрастить… это недоразумение. И тут появляетесь вы, барон…

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело