Остров амазонок (Дикие) - Конран Ширли - Страница 50
- Предыдущая
- 50/98
- Следующая
Теперь всем женщинам казалось, что у них была беззаботная, счастливая жизнь. А то, что они раньше так не думали… Плохое стерлось у них из памяти, а хорошее стало казаться прекрасным… И что теперь? Жизнь была не жизнью, а мучительным, изнуряющим, истощающим силы кошмаром, которому не видно было конца.
Анни, которая часто просыпалась среди ночи и больше не могла уснуть, горько оплакивала мужа, но она ничего не способна была с собой поделать, когда мысли устремлялись к Гарри. Навязчивая идея, что смерть Дюка – это наказание, посланное ей от бога за ее распутные мысли, преследовала ее. Но, по крайней мере, Гарри был жив. Она спасла ему жизнь, уговорив не появляться на Пауи.
Занялся рассвет. Золотистый луч пробежал по светло-лазоревому небу и морю. Постепенно золото восходящего солнца вытеснило из природы утреннюю дымку тумана. За ночь выпало много росы, и тяжелые капли на верхушках высоких деревьев засверкали светлячками при первых же солнечных лучах. В зелени леса мелькало оперение райских птиц, благоухающие цветы раскрывались навстречу солнцу.
Анни напряглась и замерла. Что-то шевелилось возле ее бедра. Она потянулась, чтобы почесать ногу, и вдруг ее ладонь уперлась в теплый мех. В следующее мгновение ее кто-то сильно укусил за палец. Вопль Анни разбудил всех. Через мгновение Пэтти с ножом и Джонатан с ружьем были уже рядом.
Разобравшись, в чем дело, Джонатан рассмеялся:
– Было бы из-за чего шум поднимать, а то обычная крыса…
– Но она по меньшей мере двенадцати дюймов в длину!
– Здесь крысы таких же размеров, как кошки. А некоторые даже больше. Надо осмотреть рану и наложить на нее антисептический крем. Исключая Пэтти, все остальные женщины сбились в кучку на небольшом возвышении и испуганно озирались по сторонам.
– Какие вы странные! – покачал головой Джонатан. – Крыс боитесь больше, чем леса, кишащего террористами, скорпионами и хищниками. После завтрака я сделаю всем по рогатке. И тогда еще посмотрим: вы будете пугаться крыс или они вас.
После завтрака Джонатан обратился к женщинам:
– Вы больше не туристки, приехавшие на остров на увеселительную прогулку. Вам надо освоить науку выживания в экстремальных условиях. Так что отныне каждое утро после завтрака я буду учить вас разным вещам.
– Например? – спросила Сюзи.
– Лазанию по канату и по дереву, стрельбе, умению пользоваться рогаткой.
– Но зачем нам учиться всей этой чепухе? – возразила Сильвана. – Лично на мне лежит только готовка.
– Никогда не знаешь наперед, что может тебе понадобиться в таких условиях. Скажем, сейчас, в данную минуту, все вы, леди, нуждаетесь в зубных щетках. – Он вытащил из кармана своей рубашки несколько тростинок. – Жуйте один конец, пока он не размочалится, – вот вам и щетка. Сильвана приготовит, раз она у нас такая повариха, немного соли, и мы будем использовать ее вместо зубной пасты.
– Интересно, откуда я возьму соль? – спросила Сильвана.
– Надо найти плоский камень с углублением, налить туда морской воды и подождать, пока солнце высушит это место.
Женщины занялись привычными занятиями. Сюзи отправилась с Пэтти на очередной урок плавания, Сильвана занялась уборкой жилища, а Анни искала в лесу ротанг для их первого урока лазания по канату. Тем временем Джонатан срезал шесть подходящих веточек и смастерил из них рогатки. Резинки для рогаток сделали из завязок бюстгальтеров Пэтти и Кэри. Сами бюстгальтеры превратились в пояса для Сюзи и Кэри. А пояс в их теперешней жизни имел большое значение. За него можно было заткнуть нож, рогатку, москитную сетку. Для того чтобы защититься от немилосердного солнца и колючих зарослей, все женщины надели белые рубахи, а также широкополые шляпы и сандалии, взятые с «Луизы».
А потом Джонатан сделал веревочную лестницу для того, чтобы все женщины могли легко взобраться на дерево для обозрения окрестностей.
Это приспособление помогло бы им подняться при случае на дерево, но для того, чтобы взобраться к потолочной расселине в их пещере, им нужно было научиться лазать по настоящему канату. Маленькая и юркая Сюзи довольно быстро освоила несложную технику этого дела, а вот Сильвана оказалась неспособной постичь это упражнение. Во всяком случае, максимум, чего она добилась, так это висеть на канате в футе от земли и глядеть через плечо вниз исполненными ужаса глазами.
Этот день оказался каким-то неудачным.
Сюзи шла от водопада с полным ведром воды, и ей лень было обходить поваленное дерево. Она стала перебираться через него и… упала, разлив воду!
Сильвана, рубившая ветки для костра, неудачно размахнулась топором, промазала мимо цели и при этом едва не отрубила себе пальцы. Она с отвращением отшвырнула топор в сторону.
– А теперь подними и больше его не трогай. Он пригодится нам для постройки плота, – раздался за ее спиной спокойный голос Джонатана.
Сильвана резко обернулась и окатила его одним из своих самых гордых и надменных взглядов. Но потом только вздохнула и послушно подняла топор.
Через несколько минут после этого Кэри разодрала себе большой палец на руке рыболовным крючком. Это было уже довольно серьезно, потому что в тропиках любая маленькая ранка могла обернуться заражением.
Пэтти едва не угодила в по-настоящему неприятную историю. Они с Джонатаном ловили рыбу. Стоя по пояс в воде, она старалась достать моллюска из полуоткрытой раковины, прилепившейся к скале. Вдруг раковина с треском захлопнулась, прищемив пальцы.
– Никогда больше этого не делай, – сказал Джонатан. – И вообще не трогай раковины, если они открыты. Эти раковины пострашнее капканов.
Когда лагерь был приведен более или менее в порядок, они устроили десятиминутный отдых. Переводя свой взгляд с одного унылого лица на другое, Джонатан сказал:
– Ну что ж, пора строить плот. Мы построим его здесь, между лагерем и водопадом.
– А почему не на берегу? – изумилась Пэтти.
– Слишком рискованно. С проходящего катера могут заметить либо плот, либо нас.
Они решили строить плот на опушке леса. Когда плот будет готов, они спустят его на воду при высоком приливе и подведут к водопаду. Загрузить его всем необходимым будет очень просто – это займет не больше пятнадцати минут.
– Плот – это совсем не то же самое, что лодка, – сказал Джонатан. – Он менее устойчив и управляем. Надо основательно подготовиться к плаванию. Все путешествие не должно занять больше трех дней, но не нужно на это особенно рассчитывать. Море не знает жалости.
Некоторое время все молчали. Они не слишком-то верили, что им удастся построить плот и, главное, доплыть на нем до цели. Пэтти несмело спросила:
– Ты уверен, что нам здесь нигде не удастся купить катер?
– Сходи купи, а я посмотрю.
– Может, мы поплыли бы быстрее, если бы сделали парус? – предложила Кэри.
– Я и сам об этом думал, но ума не приложу, как приспособить мачту так, чтобы она прямо стояла на нашем плоту.
Сюзи язвительно проговорила:
– Так ты ж вроде бы моряк? Как же ты не знаешь, как сделать мачту?
– Ты умеешь водить машину, я в этом уверен. А чинить автомобиль ты умеешь? Я что-то сомневаюсь. А ты знаешь, как собрать автомобиль? Так вот я плавал на разных кораблях, но ни одного из них не строил.
– Ты уверен, что наш плот поплывет? – не отставала Пэтти.
– Есть только один способ проверить это.
Вся остальная часть дня ушла на поиски бамбуковой рощи, на сбор смолы и виноградных лоз и доставку их в лагерь. Джонатан выбрал пятнадцать пальм, которые требовались для постройки плота, и начал валить их. Как только на землю падало очередное дерево, к нему тут же устремлялись Пэтти и Кэри, очищали его от веток и волокли к растущей куче на поляне.
Где-то в семидесяти ярдах вверх по течению реки, в бамбуковой роще, увлеченно работала Анни. Она рубила бамбук острым мачете. Сильвана отказалась даже касаться «этой зловещей штуки», поэтому ее работа состояла в том, чтобы оттаскивать бамбук, срубленный Анни, к лагерю.
- Предыдущая
- 50/98
- Следующая