Выбери любимый жанр

Слишком много сюрпризов - Хадсон Дженис - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

– Запирай дверь, если не хочешь, чтобы к тебе входили без звонка.

– Дверь была заперта. Ты воспользовалась клю…

– И более того, юная леди, я не верю ни единому сказанному вами слову. Кроме, конечно, того, что он действительно хорош собой. Тут-то ты себя и выдала. Такому красавчику нет необходимости ошиваться по барам и ждать девицу, которая его подцепит.

Трейс покраснел еще сильнее и не смог сдержать смеха.

Лилиан бросила на него заговорщический взгляд.

– Не возражаешь? Я хочу, чтобы все стало ясно.

– Что стало ясно, дорогая? – спросила Бет у дочери, изображая саму невинность и неведение.

Лилиан задиристо посмотрела на мать.

– Ясно, что ты вмешиваешься в мою жизнь куда больше, чем следует.

– Такова работа матери – вмешиваться. – Невинно улыбнувшись, Бет похлопала Лилиан по руке. – Когда у тебя будут дети, узнаешь сама.

– Мама!

– Хорошо, хорошо, оставим на время эту тему. В конце концов, может быть, ты нашла его и не в баре, но ты все же нашла его. – И она прибавила драматическим шепотом: – Волосы на мой вкус у него длинноваты, но парень, похоже, умный, – Бет Робертс подмигнула Трейсу.

Он снова не знал, что делать. Лилиан застонала и закатила глаза.

– Итак, Билли Боб, – Бет двигалась напролом, словно паровоз сквозь снежный занос, – или как там вас на самом деле зовут? – Склонив голову набок, Бет стала внимательно его разглядывать. – Ваше лицо кажется мне знакомым. Я вас знаю?

– Нет, ты не знаешь его, мама.

Бет щелкнула пальцами.

– Я поняла, в чем дело. Вы очень похожи на того агента-убийцу, которого разыскивает полиция.

Только долгие годы тренировки помогли Трейсу сохранить непроницаемое выражение лица.

– Вчера вечером Лилиан сказала мне то же самое, – сообщил он.

– Не говори глупостей, – Лилиан держалась еще лучше, чем мог предположить Трейс. – Я, если помнишь, точно знала, кто ты.

Трейс понимающе улыбнулся. Да уж, когда он направил на Лилиан револьвер, у нее не было поводов сомневаться, кто он.

– Помню, помню, – сказал Трейс.

– Может, и мне кто-нибудь расскажет? – потребовала Бет.

Лилиан вздохнула.

– Ну, хорошо. Бет Робертс, это Глен Карсон. Глен, позволь представить тебе мою любящую, но иногда чересчур назойливую матушку.

«Да, – подумал Трейс. – Мисс Лилиан просто неподражаема». Она произнесла все это так, будто уже сто лет называла его именно этим именем. Наверное, привыкла выдумывать имена героев для своих романов.

Бет Робертс улыбнулась и пожала Трейсу руку.

– Приятно с вами познакомиться. Я так рада, что на самом деле ваше имя не Билли Боб. Итак, Глен, сколько вам лет?

– Мама!

На лице Лилиан мелькнуло выражение ужаса, почти боли.

– Я скажу вам, сколько мне лет, если вы скажете, сколько вашей дочери.

Бет улыбнулась еще шире.

– Идет!

– Мне тридцать два, – сообщил Трейс.

– Ну что ж, это не так уж плохо. Лилиан тридцать пять. Как вы насчет женщин постарше?

Лилиан закрыла лицо руками и застонала.

– Я просто обожаю женщин постарше, – Трейс подмигнул Бет. – Что вы делаете в субботу вечером?

– О, смышленый мальчик! – воскликнула Бет. – Нам лучше держаться настороже.

Волосатик обнаружил свое присутствие, зашипев на миссис Робертс.

– Мешок с блохами, – пробормотала она себе под нос. Кот гордо прошествовал мимо нее и потерся о ноги Трейса.

Глаза Бет удивленно расширились.

– О, Боже! Тебе стоит встречаться с этим парнем, дорогая! Никогда не видела, чтобы Волосатик терся о чьи-то ноги, – она посмотрела на дочь и нахмурилась. – К тому же, Глен – куда лучшая компания, чем этот дурацкий компьютер, на который ты тратишь столько времени и денег. Честно говоря, Лилиан, я никогда не понимала, зачем ты вообще его купила.

– Мама, не начинай все заново, – предупредила Лилиан. – Я уже говорила тебе, что использую компьютер для работы.

– Ты не можешь проверять тетради на компьютере. Просто завела себе игрушку. Признайся.

Трейса очень удивило, что даже мать Лилиан не знает о писательском творчестве дочери. Он видел, что Лилиан с трудом сдерживается, чтобы не разразиться гневной тирадой. Почему она так злится? Впрочем, это не имеет значения. Не долго думая, Трейс поспешил влезть в разговор.

– Компьютерные игры? Вы не шутите? Эй, а нет ли у вас компьютерной версии «Компромата»?

Лилиан чуть не закричала от отчаяния. Трейс и ее мать стоили друг друга. Она только пыталась отстоять свое право иметь компьютер. Лилиан купила его несколько лет назад, но родители до сих пор ворчали по поводу этой пустой, как им казалось, траты. В конце концов, как только что любезно напомнила ее матушка, ей уже тридцать пять. И она не обязана отчитываться перед матерью, на что тратит деньги.

Лилиан знала, что может очень просто покончить со всем этим. Достаточно рассказать о книгах. Но это были ее книги. Ее. Личные. И она не готова делиться ими ни с кем, включая родителей, ни с кем, кроме читателей, и только до тех пор, пока читатели не знают, кто настоящий автор этих бестселлеров.

Бет встала наконец со стула и направилась к двери.

– Мама! В следующий раз воспользуйся, пожалуйста, звонком, – крикнула ей вслед Лилиан.

– Да, дорогая, обязательно, – отозвалась Бет.

– И еще. После того как позвонишь, не будешь ли ты так любезна постоять на пороге, пока я не впущу тебя?

– Я знаю, мне надо было кормить тебя грудью. – Бет уже вышла, но в кухне были слышны ее слова. – Говорят, дети выходят гораздо лучше, если кормишь их грудью.

Лилиан подождала, когда машина Бет скроется за поворотом дороги, а Трейс перестанет смеяться, и только после этого откинулась на спинку стула и закрыла лицо руками.

– Клянусь, иногда я не знаю, смеяться мне, плакать или задушить ее.

– По-моему, она просто чудо! – заявил Трейс.

– Не удивительно, что вам так показалось. Вы – два сапога пара, – ответила Лилиан.

– Если бы у моей бывшей жены была такая мама, я постарался бы прожить с ней подольше. – Улыбка вдруг исчезла с лица Трейса. – Но почему родная мать не знает о ваших книгах?

– Не приставайте ко мне с этой темой, – резко обрубила его Лилиан.

Она отняла ладони от лица, и Трейс увидел, что руки ее дрожат.

– Лилиан?

Она вскочила со стула и кинулась в кухню.

– Просто оставьте меня в покое!

Нахмурившись, Трейс последовал за ней.

– Что случилось?

– Что случилось? – закричала Лилиан. – Я солгала родной матери, чтобы покрыть скрывающегося от закона убийцу, и вы спрашиваете меня, что случилось? Господи, Трейс, а что если бы она действительно узнала вас? После того, как мы обвели вчера вокруг пальца агентов ОБР, я каждую минуту думала о том, что, если скажу что-то не то или покажу маме, как нервничаю, она может пойти и выдать вас.

Трейс застыл на месте, словно пораженный громом.

– Выдаст меня?! Так вы беспокоились обо мне? Лилиан…

– Ради Бога, уйдите отсюда. – Чтобы придать своим словам вес, Лилиан повернулась спиной к Трейсу и включила на всю громкость радио. Реба Макентайр громко жаловалась на свои несчастья.

Движения Лилиан были порывисты. Трейс положил руки ей на плечи и почувствовал, как она напряжена.

– Ну же, полегче, – пробормотал он, массируя сведенные мускулы и чувствуя, как напрягается от прикосновений к Лилиан его собственное тело. – Ты просто на взводе, малышка.

– Да уж.

– Так постарайся расслабиться.

– Трейс…

Если бы это было возможно, он сказал бы, что Лилиан напряглась еще больше.

Не обращая внимания на предупреждающие сигналы собственного мозга, Трейс притянул Лилиан ближе и развернул к себе лицом. Он с удивлением заметил веснушки на ее носу и на переносице. А глаза, которые до этого казались ему зелеными, – в них, оказывается, были маленькие пятнышки всех цветов от бледно-серого до изумрудного. Трейс смотрел в эти глаза, и они менялись, становились гуще, насыщеннее. Он тонул в этих глазах, и это было почему-то приятно. Губы его, словно сами собой, потянулись к губам Лилиан.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело