Выбери любимый жанр

Shogun - Clavell James - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

"Can I take this watch for you?"

"How do you feel, Ingeles?"

"Rested. Can I take the watch for you?" Blackthorne saw Rodrigues measuring him. "I'll wake you if the wind changes anything."

"Thank you, Ingeles. Yes, I'll sleep a little. Maintain this course. At the turn, go four degrees more westerly and at the next, six more westerly. You'll have to point the new course on the compass for the helmsman. Wakarimasu ka?"

"Hai!" Blackthorne laughed. "Four points westerly it is. Go below, Pilot, your bunk's comfortable."

But Vasco Rodrigues did not go below. He merely pulled his sea cloak closer and settled deeper into the seachair. Just before the turn of the hourglass he awoke momentarily and checked the course change without moving and immediately went back to sleep again. Once when the wind veered he awoke and then, when he had seen there was no danger, again he slept.

Hiro-matsu and Yabu came on deck during the morning. Blackthorne noticed their surprise that he was conning the ship and Rodrigues sleeping. They did not talk to him, but returned to their conversation and, later, they went below again.

Near midday Rodrigues had risen from the seachair to stare northeast, sniffing the wind, all his senses concentrated. Both men studied the sea and the sky and the encroaching clouds.

"What would you do, Ingeles, if this was your ship?" Rodrigues said again.

"I'd run for the coast if I knew where it was - the nearest point. This craft won't take much water and there's a storm there all right. About four hours away."

"Can't be tai fun, " Rodrigues muttered.

"What?"

"Tai fun. They're huge winds - the worst storms you've ever seen. But we're not in tai fun season."

"When's that?"

"It's not now, enemy." Rodrigues laughed. "No, not now. But it could be rotten enough so I'll take your piss-cutting advice. Steer North by West."

As Blackthorne pointed the new course and the helmsman turned the ship neatly, Rodrigues went to the rail and shouted at the captain, "Isogi! Captain-san. Wakarimasu ka?"

"lsogi, hai!"

"What's that? Hurry up?"

The corners of Rodrigues' eyes crinkled with amusement. "No harm in you knowing a little Japman talk, eh? Sure, Ingeles, 'isogi' means to hurry. All you need here's about ten words and then you can make the buggers shit if you want to. If they're the right words, of course, and if they're in the mood. I'll go below now and get some food."

"You cook too?"

"In Japland, every civilized man has to cook, or personally has to train one of the monkeys to cook, or you starve to death. All they eats raw fish, raw vegetables in sweet pickled vinegar. But life here can be a piss-cutter if you know how."

"Is 'piss-cutter' good or bad?"

"It's mostly very good but sometimes terribly bad. It all depends how you feel and you ask too many questions."

Rodrigues went below. He barred his cabin door and carefully checked the lock on his sea chest. The hair that he had placed so delicately was still there. And a similar hair, equally invisible to anyone but him, that he had put on the cover of his rutter was also untouched.

You can't be too careful in this world, Rodrigues thought. Is there any harm in his knowing that you're pilot of the Nao del Trato, this year's great Black Ship from Macao? Perhaps. Because then you'd have to explain that she's a leviathan, one of the richest, biggest ships in the world, more than sixteen hundred tons. You might be tempted to tell him about her cargo, about trade and about Macao and all sorts of illuminating things that are very, very private and very, very secret. But we are at war, us against the English and Dutch.

He opened the well-oiled lock and took out his private rutter to check some bearings for the nearest haven and his eyes saw the sealed packet the priest, Father Sebastio, had given him just before they had left Anjiro.

Does it contain the Englishman's rutters? he asked himself again.

He weighed the package and looked at the Jesuit seals, sorely tempted to break them and see for himself. Blackthorne had told him that the Dutch squadron had come by way of Magellan's Pass and little else. The Ingeles asks lots of questions and volunteers nothing, Rodrigues thought. He's shrewd, clever, and dangerous.

Are they his rutters or aren't they? If they are, what good are they to the Holy Fathers?

He shuddered, thinking of Jesuits and Franciscans and Dominicans and all monks and all priests and the Inquisition. There are good priests and bad priests and they're mostly bad, but they're still priests. The Church has to have priests and without them to intercede for us we're lost sheep in a Satanic world. Oh, Madonna, protect me from all evil and bad priests!

Rodrigues had been in his cabin with Blackthorne in Anjiro harbor when the door had opened and Father Sebastio had come in uninvited. They had been eating and drinking and the remains of their food was in the wooden bowls.

"You break bread with heretics?" the priest had asked. "It's dangerous to eat with them. They're infectious. Did he tell you he's a pirate?"

"It's only Christian to be chivalrous to your enemies, Father. When I was in their hands they were fair to me. I only return their charity." He had knelt and kissed the priest's cross. Then he had got up and, offering wine, he said, "How can I help you?"

"I want to go to Osaka. With the ship."

"I'll ask them at once." He had gone and had asked the captain and the request had gradually gone up to Toda Hiro-matsu, who replied that Toranaga had said nothing about bringing a foreign priest from Anjiro so he regretted he could not bring the foreign priest from Anjiro.

Father Sebastio had wanted to talk privately so he had sent the Englishman on deck and then, in the privacy of the cabin, the priest had brought out the sealed package.

"I would like you to deliver this to the Father-Visitor."

"I don't know if his Eminence'll still be at Osaka when I get there. " Rodrigues did not like being a carrier of Jesuit secrets. "I might have to go back to Nagasaki. My Captain-General may have left orders for me."

"Then give it to Father Alvito. Make absolutely sure you put it only in his hands."

"Very well," he had said.

"When were you last at Confession, my son?"

"On Sunday, Father."

"Would you like me to confess you now?"

"Yes, thank you." He was grateful that the priest had asked, for you never knew if your life depended on the sea, and, afterwards, he had felt much better as always.

Now in the cabin, Rodrigues put back the package, greatly tempted. Why Father Alvito? Father Martin Alvito was chief trade negotiator and had been personal interpreter for the Taiko for many years and therefore an intimate of most of the influential daimyos. Father Alvito plied between Nagasaki and Osaka and was one of the very few men, and the only European, who had had access to the Taiko at any time - an enormously clever man who spoke perfect Japanese and knew more about them and their way of life than any man in Asia. Now he was the Portuguese's most influential mediator to the Council of Regents, and to Ishido and Toranaga in particular.

Trust the Jesuits to get one of their men into such a vital position, Rodrigues thought with awe. Certainly if it hadn't been for the Society of Jesus the flood of heresy would never have been stopped, Portugal and Spain might have gone Protestant, and we'd have lost our immortal souls forever. Madonna!

"Why do you think about priests all the time?" Rodrigues asked himself aloud. "You know it makes you nervous!" Yes. Even so, why Father Alvito? If the package contains the rutters, is the package meant for one of the Christian daimyos, or Ishido or Toranaga, or just for his Eminence, the Father-Visitor himself? Or for my Captain-General? Or will the rutters be sent to Rome, for the Spaniards? Why Father Alvito? Father Sebastio could have easily said to give it to one of the other Jesuits.

40

Вы читаете книгу


Clavell James - Shogun Shogun
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело