Выбери любимый жанр

Шаман - Аксенов Даниил Павлович - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

- Привет! - сказала девушка, - Давно ждешь?

- Привет! Нет, только что пришел. Как дела?

- Хорошо. Что там у тебя за имя?

То, что Хелена сразу перешла к делам, Станисласа не обрадовало.

- Нужно перевести его на английский и французский, а я не знаю, как пишется.

- Ну, говори, - девушка смотрела на него с нетерпением.

- Куэртель.

- Странное имя.

- Должно быть французское, - не очень уверенно произнес Станислас.

- У тебя есть ручка и блокнот?

- Нет, - развел руками Пенске, со стыдом признаваясь самому себе, что он -растяпа. И ведь еще так долго готовился к встрече!

Хелена, должно быть, подумала о том же самом. Слегка покачав головой, она полезла в небольшую кожаную сумочку, висящую у нее на плече. Достав оттуда небольшую записную книжку и яркую ручку, девушка начала что-то старательно выписывать на последнем листе. Закончив, она вырвала листок из блокнота и протянула его собеседнику.

- Вот. Тут несколько вариантов на английском и французском. А зачем тебе это имя?

- Спасибо, Хелена. Просто хочу посмотреть по интернету информацию насчет этого имени на английских и французских сайтах.

- И что это тебе даст?

- В смысле?

- Ну, откроешь ты сайты, найдешь что-то. Разве сможешь читать? Ты ведь языков не знаешь.

Станислас растерялся. Такой поворот не приходил в его голову. Но, пытаясь не выглядеть в глазах девушки идиотом, он сосредоточился, чтобы отыскать достойный ответ.

- Есть ведь сайты-переводчики, словари наконец, - нашелся мужчина.

Хелена бросила на него заинтересованный взгляд. Ей было любопытно, собирался ли он ранее использовать электронные переводчики, или эта мысль только пришла в его голову.

- Если тебя интересует точный смысл, то компьютером не нужно пользоваться. Может быть ошибка. Я встречала электронные переводы, смысл которых очень сильно отличался от смысла оригинала.

Станислас не знал, что его интересует. Точнее, он пока что хотел лишь одного: узнать существует ли это имя в реальности. Но потом, возможно, ему понадобится точный перевод.

- Ну, что же делать... попробую сначала с компьютером, а потом, если что-то найдется, то попрошу кого-нибудь.

Девушка снова улыбнулась. На этот раз улыбка была настоящей.

- А там много переводить придется?

- Да нет. Думаю, что всего пару абзацев. Мне интересно, что об этом человеке пишут.

- Тогда пойдем, - сказала она, разворачиваясь в сторону библиотеки, - Сейчас быстренько отыщем твоего Куэртеля. Кто он хоть такой?

- Француз. Дворянин, - ответил Пенске, следуя за Хеленой, - Жил, возможно, в средние века.

- Зачем он тебе?

Это был интересный вопрос. По сути, француз был совершенно не нужен Станисласу. Молодой человек нуждался в другом - в спокойствии. Но как это объяснить девушке?

- Если мы его найдем, то я постараюсь потом объяснить. Так будет понятней, - сказал он.

Хелена не оборачиваясь пожала плечами. Они уже поднимались по ступенькам. Подойдя к ряду стеклянных дверей, девушка распахнула одну из них. Библиотека еще работала. Она закрывалась в девять, но Хелена всегда уходила на час раньше.

Они миновали холл, выложенный черно-белой плиткой, поднялись на второй этаж по широкой лестнице, прошли немного по коридору, стены которого были увешаны репродукциями картин эпохи Возрождения и остановились перед светло-коричневой деревянной дверью офиса. Она была закрыта, но девушка, покопавшись в сумочке, извлекла ключ и впустила Станисласа в небольшую уютную комнату, украшенную цветами в горшках. Усевшись за компьютерный стол, стоявший у стены, Хелена нажала что-то на клавиатуре и жестом показала мужчине на второе кресло-вертушку, стоявшее неподалеку. Пока Станислас придвигал кресло поближе, компьютер 'пробудился' и девушка начала быстро, не глядя на клавиатуру, набирать в поисковике слово на французском. Результаты не заставили себя ждать. Сразу же отобразилось несколько десятков страниц.

Хелена, не глядя на Пенске, тут же начала читать с экрана:

- Парижская пивная, История какого-то канадского семейства с 1920 года, Компания по изготовлению проволоки, Земельный реестр, Генрих III....

- Стоп! - сказал Станислас, разом взолновавшись, - Что там сказано о Генрихе III и Куэртеле?

Хелена кликнула мышкой, открыв страницу.

- Так.. Генрих III, французский король... Был также королем Польши с 1573 по 1574 годы... Не то... А, вот, - Филипп де Куэртель, граф. Прославился отвагой во время Итальянских войн, был известным дуэлянтом. Сопровождал Генриха III во время поездки в Польшу. Умер вблизи Мактины от болезни.

- Уф, - произнес Пенске, впиваясь взглядом в незнакомые ему слова, - А изображения его там нет?

- Нет, - ответила девушка, просматривая страницу, - Так кто он? Зачем тебе нужен?

- Это - мой родственник. Предок, - соврал Станислас, - Только недавно узнал о нем.

- У тебя очень достойные родственники, - улыбнулась Хелена, рассматривая собеседника.

Она сейчас сидела от него очень близко. Молодой человек мог бы дотронуться своим плечом до ее плеча. Но он не решился сделать даже этого, не говоря уже об остальном. Возможно, потому, что девушка ему очень сильно нравилась. Он слегка робел в ее присутствии.

- Ну что, пойдем? - спросила Хелена, отодвигаясь от компьютера, - Больше ничего не нужно переводить?

- Нет, - ответил Станислас, вставая с кресла, - Большое спасибо.

- Да не за что. Дел-то всего ничего.

Они вышли из кабинета, и пока Хелена запирала дверь, Пенске оглядывался по сторонам.

- А что там? - спросил он, кивая на стеклянную перегородку в конце коридора.

- Что-то вроде музея, - ответила девушка, - Хочешь посмотреть?

- Да, - согласился Станислас. Он еще никогда не был в этой части здания.

- Пошли. Там открыто.

Прозрачная дверь, вставленная в тонкий черный железный каркас, была распахнута. Комната музея представляла из себя не очень большое помещение, заставленное застекленными витринами. Под ними лежали открытые книги, снабженные комментариями, а на стенах висели портреты. С точки зрения Пенске, смотреть особенно не на что. Он подошел к витрине, стоявшей посередине комнаты, обнаружил там лист бумаги с записями от руки, и, напрягая изо всех сил свое знание русского языка, прочитал:

- 'Иные на горы катают тяжки камни, Иные к колесу привязаны висят'.

- А, это - подлинник, - сказала Хелена, - Немногое, что у нас есть, написанное рукой автора.

Она заметила, что на лице мужчины отсутствует всякий энтузиазм.

- Пойдем уже, - произнесла девушка, - А то я очень поздно домой доберусь. Ужинать пора.

- Может быть, поужинаем вместе? - предложил Станислас, восприняв это как намек.

- Не получится, - немедленно последовал ответ, - У меня дома вообще много дел.

Пенске ничем не показал своего разочарования и последовал за Хеленой к выходу. Они прошли тем же путем в молчании. Но, выйдя из здания, девушка обернулась к своему спутнику.

- Можешь меня проводить. Если хочешь, - сказала она. Судя по интонациям, Хелена и мысли не допускала о том, что он может отказаться. Девушка была права.

- Конечно. Буду рад, - тут же откликнулся мужчина.

Спустившись со ступенек, они зашагали по тротуару вдоль ряда недавно посаженных сосенок. В отличие от остальных деревьев, сосны сохраняли зеленый цвет, который был хорошо заметен в ярком свете фонарей. Хелена жила неподалеку, до ее дома можно было дойти пешком минут за двадцать при хорошей погоде. Она уже раньше говорила Станисласу, что специально выбрала место работы поближе. Девушка мило болтала о пустяках, а Пенске ей поддакивал, иногда о чем-то переспрашивая. Он чувствовал некоторую скованность. С его точки зрения, Хелена не была похожа на других девушек. Она слишком красива, слишком умна, слишком эрудирована... что в совокупности стоило года бесплодных ухаживаний.

Когда мужчина и женщина свернули в один из переулков, чтобы срезать путь, откуда-то сбоку послышались шаги. Быстрые и равномерные, они указывали на человека, куда-то спешащего по своим делам. Станислас именно поэтому не обращал никакого внимания на их обладателя. Но стоило тому появиться в пределах видимости, как Пенске понял свою ошибку. На этого человека ему нужно было посмотреть издалека. Нет, разумеется, мужчина лет тридцати-тридцати пяти, плотного телосложения с широким лицом, действительно шел куда-то по своим делам. Об этом свидетельствовал его взгляд, устремленный вдаль. Станислас все это сразу увидел, примерно за секунду до того, как незнакомец обратил на него свое внимание. Но, кроме этого, Пенске так же почувствовал, что человек перед ним был неправильным. Таким же неправильным, как и мужчина в магазине или некоторые представители толпы перед театром. Что-то подсказывало Станисласу, что с такими людьми ему лучше не сталкиваться. И, как показало дальнейшее, это 'что-то' было абсолютно право.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело