Выбери любимый жанр

Разлом - Грацкий Вячеслав Вениаминович - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

– А Кира?

– Киры там не было. Именно поэтому я обращаюсь к тебе. Даже если она выживет там, где можем найти смерть все мы, сам понимаешь, остаются Райнхард и Торнтад. А для них и смерть короля, и моя смерть будут настоящим подарком.

Роланд помрачнел.

– Никогда не любил все эти магические штучки. А видение... – карнелиец стукнул кулаком о перила. – Я не понимаю, как можно безропотно ожидать гибели!.. Впрочем, дело твое. Но Кира... Обещаю, я буду защищать ее.

– Этого мало. Обещай, что заберешь ее отсюда.

– Но ведь и я не на прогулку ухожу!

– Роланд, ты должен ее забрать.

Карнелиец с трудом выдержал тяжелый взгляд Оларда.

– Отказаться я, конечно, не могу?

– Ну, если тебе безразлично погибнет она или...

– Мне небезразлична ее судьба! – повысил голос Роланд. – Но откуда ты можешь знать, где ей будет безопасней?

– Все оттуда же. Я – маг. И я «видел», что жизнь Киры зависит от тебя, – Олард отвернулся.

– Что? Что это значит?

– Только то, что я сказал. Я не могу выразиться точнее. Мои «видения» или скорее предчувствия на этот раз слишком туманны.

Роланд скрипнул зубами. Разговор с Олардом ему нравился все меньше и меньше. Карнелийцу уже приходилось иметь дело с магами, и он знал об их умении манипулировать людьми и добиваться своих целей. Зачастую совсем не тех, которые провозглашались во всеуслышание.

– Мне все это не нравится, – тихо признался Роланд. – Откуда мне знать, маг, чего ты хочешь на самом деле?

Олард усмехнулся. Как показалось Роланду – с горечью.

– Хорошо, Роланд. Поступай как знаешь. Пожалуй, я был не прав, затеяв этот разговор. Так или иначе, но от судьбы не уйти никому.

Маг двинулся было прочь, но на полпути остановился и посмотрел на Роланда чуть насмешливым взглядом.

– Напоследок, пожалуй, скажу тебе еще кое-что. Моя смерть и смерть короля как-то связаны с тобой. И если бы я не почувствовал, что именно тебе предстоит спасти Киру, я бы сделал все, чтобы ты покинул Аламар как можно скорее. Живым или мертвым.

Олард ушел, провожаемый пристальным взглядом Роланда, в котором ярость мешалась пополам с восхищением.

5

На торжественный ужин прибыли несколько десятков вельмож и еще больше магов, очевидно, участников грядущего Совета. И те и другие щеголяли в атласных и парчовых одеждах, а от блеска золота и драгоценностей резало глаза. Впрочем, Роланд, бывавший уже на подобных приемах в Армании и Лютении, хорошо знал – львиная доля этой сверкающей мишуры сплошная фальшивка.

Единственный раз он оживился лишь при появлении Киры. Именно в этот миг, увидев ее в роскошном белом платье, отделанном золотом и серебром, карнелиец наконец осознал, что девушка, с которой он провел несколько недель в пути, самая настоящая принцесса.

Это настолько поразило Роланда, что он невольно перебрал в памяти все их дорожные приключения. И, к стыду своему, был вынужден признать, что частенько обращался с девушкой вовсе не так, как она того заслуживала. И хотя особого значения это не имело, как-никак он не имел понятия о ее принадлежности к особам королевской крови, однако же некоторое смущение и неловкость карнелиец испытал.

Кира вскоре затерялась в толпе придворных и Роланд вновь заскучал. Взгляд его то и дело притягивался к Селене, но та упорно отмалчивалась, несмотря на все попытки ее разговорить.

Тем временем Ральф и Тирри имели немалый успех. На огромного инура просто нельзя было не обратить внимания, к тому же он, в отличии от Роланда, оказался куда более словоохотливым. И вскоре карнелиец заметил, что инур довольно быстро нашел общий язык не только с людьми. К огромному удивлению Роланда среди придворных обнаружились инуры и неко, и с последними Ральф сошелся также просто и легко.

Что же касается Тирри, то он как будто всю жизнь провел на таких празднествах. Его заумные рассуждения и шутки имели оглушительный успех, так что в покое его не оставляли ни на минуту. Причем его, в отличии от инура, терзали в основном умудренные годами старики, в коих Роланд сильно подозревал магов. Очевидно, о существовании племени Тирри они не имели ни малейшего представления.

– Скучаете, господин Роланд?

Рядом с карнелийцем присел мужчина лет тридцати пяти – сорока. Невысокий, стройный, лицо тщательно выбрито, глаза смотрят прямо, чуть-чуть насмешливо. Одежда его выглядела несколько скромнее нежели у большей части придворных, но Роланду хватило одного взгляда, чтобы понять – все драгоценности на нем – настоящие.

– Герцог Торнтад к вашим услугам.

Роланд вскинул брови.

– Уже наслышаны? – тот усмехнулся. – Очевидно, господин Олард, не так ли?

Взгляд герцога на мгновение изменился, сделавшись жестким и давящим, и пальцы Роланда невольно дернулись в сторону меча. Карнелиец нахмурился. Несомненно, герцог был хорошим воином, опытным и опасным, и хотя до выучки Роланда ему было далеко, вести себя с ним следовало весьма осторожно. А еще... Было еще что-то в этом человеке, что-то смутно знакомое и настораживающее.

Карнелиец неопределенно пожал плечами.

– Можете не отвечать, – герцог вновь был сама любезность. – Я ничуть не удивлен. Олард подозревает всех, кто не является магом, и меня – в первую очередь. Если бы я не был братом короля...

Он покачал головой.

– Скажите, Роланд, вы впервые в Далии, да? И как вам тут? Мир и благодать? Люди и Измененные, маги и церковники, все в равных правах, прямо идиллия, так вы, наверное, думаете?

– Поэтому многие маги и Измененные хотели бы здесь жить.

– Еще бы, – герцог с горечью усмехнулся. – Но вот беда – вся эта идиллия, – герцог обвел зал взглядом, – накануне полного краха.

– О чем вы?

– Думаю, вы меня поняли, – поморщился герцог. – Все здесь оплачено кровью наших предков, в свое время отстоявших свободу и независимость. Но все это в прошлом. Мы заснули на своих лаврах. Далия ныне далеко не та, что была. А мой дорогой брат упорно не замечает как Райнхард готовит вторжение.

– Вторжение?

– Оно неизбежно, – кивнул герцог. – А наши армии в ужасном состоянии. Все деньги из казны уходят на всякого рода «научные изыскания и архиважные эксперименты». А мне нечем платить солдатам жалованье.

– А вы пытались объяснить это королю?

Герцог скривился как от зубной боли.

– Роланд, о чем вы? Мой брат – маг, а все, что вне магии, для него почти не существует... Послушайте, я знаю, вы прекрасный боец, так вот, если я попрошу вас об одной услуге, что вы на это скажете?

Роланд насторожился. Он уже догадывался, о чем его будет просить герцог.

– Вынужден напомнить, герцог, – карнелиец встретился с Торнтадом взглядом. – Я воин, а не убийца.

– Есть разница?

Роланд с трудом выдержал потяжелевший взгляд герцога. Будь Торнтад магом, он, пожалуй, запросто бы высверлил в его голове две дырки.

– Очень существенная разница, – холодно ответил карнелиец.

– Странно, – Торнтад улыбнулся. – Мне казалось, что карнелийцы куда более практичные люди. Всего хорошего.

Он откланялся, и Роланда охватило стойкое подозрение, что Торнтад узнал гораздо больше нежели карнелиец хотел сказать. Проводив герцога взглядом, он вдруг понял, что его тревожило – Торнтад чем-то напоминал Ингельда.

6

Разговор с герцогом не улучшил настроения. Роланд залпом осушил бокал с вином и в очередной раз поклялся себе никогда больше ни под каким предлогом не появляться во дворцах. Все эти обхаживания, намеки, интриги – он передернулся от омерзения, и едва удержался от желания плюнуть. Как его угораздило? Эх, если бы не Селена...

Он поискал ее глазами и чертыхнулся – Селена уже выходила на балкон. Из-за этого проклятого герцога Роланд едва не упустил ее! Осушив для храбрости еще один бокал с вином, он поспешил следом.

– Селена, ты не против, если я составлю тебе компанию?

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело