Чужестранка в гареме - Грассо Патриция - Страница 44
- Предыдущая
- 44/66
- Следующая
– По-моему, это больше похоже на подкуп.
– Подарите принцу сына, и он подарит вам целый мир, – сказал Омар. – В Коране говорится, что рай лежит у ног матери.
– Я бы лучше родила ему дочку, – отозвалась Хедер. – У нас будет полный дом маленьких девочек, которые будут допекать его.
– Попридержите язык, – сказал Омар.
В дверях послышался мужской смех. Хедер с евнухом разом обернулись и увидели Халида с подносом в руках. Омар просиял при виде принца, лично принесшего жене ужин.
– Омар, сотри с лица эту глупую ухмылку, – приказал Халид, войдя в комнату. – Убери одежду и проваливай. – Повернувшись к Хедер, он проговорил: – Я люблю маленьких девочек и надеюсь, что все они будут похожи на тебя.
Хедер удивленно воззрилась на него. С чего это он сталрасточать комплименты? Какую игру он затеял?
– Иди сюда, мать моих дочерей, – сказал Халид. – Давай поужинаем вместе.
– Я не голодна, – солгала Хедер.
– Тогда посиди рядом, пока я буду есть.
Хедер решила, что не может отказать мужу после того, как он подарил ей столько подарков. Она пересекла комнату и уселась на подушку возле стола.
На подносе были рулетики из телятины с ореховой начинкой, салат из огурцов и шафранный рис. На десерт подали ореховые пирожные и графин розовой воды.
Халид наполнил свою тарелку и принялся есть с явным удовольствием. Хедер молча наблюдала за ним, боясь открыть рот, чтобы не потекли слюни. У нее во рту не было маковой росинки с самого завтрака, и она не знала, сколько еще протянет без еды.
Халид вскинул брови. Проигнорировав его взгляд, Хедер поднялась на ноги.
– Посиди со мной, пока я не закончу, – приказал Халид.
– У меня ноги затекли, – солгала Хедер.
– Я тебе не верю, – возразил принц. – Ты проголодалась. Поешь.
– Я не могу жить без свинины, – капризно протянула Хедер.
Халид чуть не подавился куском телятины. Схватив кубок с водой, он сделал большой глоток и внимательно посмотрел на жену:
– В моем доме никогда не будут подавать свинину, но, когда минует угроза со стороны Фужера, я позволю Омару отвести тебя на христианский рынок. И там можешь есть свинину, пока не лопнешь.
– Ты правда это сделаешь? – с надеждой спросила Хедер.
– Ты подвергаешь сомнению мои слова? – раздраженно спросил Халид.
– Раз это говоришь ты, я верю, – поспешно проговорила Хедер, чтобы не упустить завоеванные позиции, и взяла с тарелки кусочек телятины.
– Почему ты принес мне ужин сюда? – спросила она.
– Если бы ты ужинала с моей матерью, то у тебя случилось бы несварение, – отозвался принц.
– А у тебя?
– И у меня тоже.
– Когда мы вернемся в Невестин замок? – поинтересовалась Хедер.
– Как только я разыщу Фужера и убью его, – ответил Халид, пристально вглядевшись в лицо жены.
Хедер никак не прореагировала на его слова. Вместо этого она потянулась за вторым рулетиком.
– У меня будут какие-нибудь обязанности, когда я стану жить у тебя в доме?
– У нас в доме, – поправил ее Халид.
– Чем я буду заниматься целыми днями?
– Тем же, чем и другие женщины.
– И как же местные женщины проводят свои дни? – спросила Хедер.
Халид пожал плечами:
– Спрошу у матери. Наверное, шьют. Хедер поморщилась:
– Боюсь, я не слишком умею шить.
– А что же ты умеешь делать? – с улыбкой спросил Халид.
– После смерти отца я брала уроки обращения с оружием вместе с братом, – с гордостью проговорила Хедер. – Я могу метко стрелять из лука, отменно обращаться с кинжалом и великолепно управлять лошадью.
– И твоя мать одобряла подобные занятия? – удивился Халид.
– Поскольку меня мучили кошмары, мама позволяла мне делать что угодно, лишь бы я была счастлива, – сказала Хедер и наклонилась ближе к мужу: – Признаюсь, меня испортили.
– Никогда бы не подумал, – сухо проговорил Халид. – Тебе надо учиться тому, что умеют делать воспитанные женщины.
– Чему, например?
– Откуда мне знать? – раздраженно проговорил Халид. – Ты разве не видишь, что я не женщина?
Хедер рассмеялась.
– Спроси у моей матери, чем занимаются женщины днем, – крикнул Халид вслед Омару. Евнух кивнул и удалился.
Закончив есть, Халид встал и помог подняться жене. Пока он копался в сундуке, она подошла к двери в сад, чтобы полюбоваться открывающимся видом.
– У меня есть для тебя еще один подарок, – сказал принц, подойдя к жене.
Хедер обернулась. В руках у принца было ожерелье, достойное королевы, выполненное из тяжелого золота и украшенное сверкающими изумрудами и сапфирами.
У Хедер перехватило дыхание.
– Повернись. – Она повиновалась, и принц застегнул ожерелье у нее на шее. Притянув жену к своему сильному мускулистому телу, он потерся носом о ее шею и накрыл руками груди.
– Так вот, насчет священника... – начала Хедер, взволнованная его близостью.
Халид проигнорировал эти слова. Он спустил с плеч жены кафтан и развернул ее лицом к себе. Хедер стояла перед ним во всем великолепии наготы. Единственным одеянием служили роскошная медная грива волос, спадавшая до бедер, и драгоценное ожерелье.
Халид сделал шаг назад, чтобы полюбоваться на нее.
– Ты языческая богиня, – хрипло проговорил он. В его синих глазах горело желание.
– На улице еще светло, – проговорила Хедер, почувствовав, что именно предвещает такой взгляд.
– Любить друг друга не обязательно в темноте, – возразил он, приблизившись к жене.
Заключив в объятия, он зацеловал ее так, что она забыла о смущении. Все мысли о священнике вылетели у нее из головы. Хедер обвила его шею руками, прижалась к нему всем телом и страстно ответила на поцелуй.
Оторвавшись от сладких губ, Халид покрыл легкими влажными поцелуями ее шею. Постепенно его губы спустились ниже и сомкнулись вокруг возбужденного соска. Хедер застонала, не в силах сдерживать охватившие ее чувства. Неожиданно он опустился перед ней на колени и языком прикоснулся к ее женской сути.
Хедер потрясенно охнула и попыталась отстраниться, но Халид притянул ее к себе за ягодицы и подверг сладкой муке языком.
– Я хочу попробовать на вкус каждую клеточку твоего восхитительного тела, – прошептал он, заставив жену задрожать от возбуждения.
Халид быстро двигал языком вверх-вниз. Он лизал и посасывал крохотное средоточие ее желания, пока руки его ласкали затвердевшие соски.
Наконец Хедер покорилась ему и отдалась на волю его ласк. Ее накрыло волной наслаждения, из груди вырвался удовлетворенный стон.
Халид потянул жену за собой на ковер, не переставая целовать ее. Он перевернул ее на живот и поцеловал каждую ягодицу.
– Встань на колени, – прошептал принц. Придерживая за талию, он вошел в нее сзади и любил ее до тех пор, пока она не закричала от наслаждения. И тогда он дал себе волю, излив в нее свое семя.
Опустившись на ковер, Халид притянул жену к себе. И почувствовал, что она плачет.
– Я сделал тебе больно? – спросил он.
– Нет, но без благословения священника... Перевернув Хедер на спину, Халид навис над ней. Приблизив свое лицо к ее, он настойчиво проговорил:
– Ты моя жена.
Халид раздвинул ей ноги и снова вошел в нее. Его естество выросло внутри ее, и он принялся безжалостно двигаться. Потом он замедлил ритм и попытался отстраниться, но Хедер застонала и захныкала, умоляя его вернуться.
– Скажи, что ты моя жена, – приказал он, – и я дам тебе то, о чем ты просишь.
Хедер посмотрела на мужа затуманенными желанием изумрудными глазами.
– Я твоя жена, – выдохнула она.
Халид ворвался в нее. Снова и снова он погружался в ее пульсирующее тело. Хедер же, как обезумевшая самка, с радостью встречала каждый его удар. Они взорвались одновременно, и их крики наслаждения смешались в один.
Глава 15
– Просыпайся.
Проигнорировав этот призыв, Халид перевернулся на живот.
– Просыпайся, я говорю. – Как будто змея громко прошипела у него над ухом.
- Предыдущая
- 44/66
- Следующая