Чужестранка в гареме - Грассо Патриция - Страница 9
- Предыдущая
- 9/66
- Следующая
Хедер выждала несколько минут, прежде чем встать. И вдруг услышала гневный голос, выговаривавший кому-то у входа в шатер.
Она зажмурила глаза. Похититель приближался к ней. Несмотря на то, что ее сердце бешено колотилось в груди, Хедер заставила себя дышать спокойно, притворяясь спящей.
Остановившись возле кровати, Халид молча смотрел на свою божественно красивую пленницу. Кажется, слуги ее не побеспокоили. Принц не мог дождаться, когда проснется девушка и между ними снова начнется поединок. Отвернувшись, он поспешно вышел из шатра.
Хедер открыла глаза. Надо бежать. Сейчас или никогда.
Вскочив с постели, Хедер схватила разбросанную по полу одежду, в которую Халид был одет накануне. Она натянула через голову белую хлопковую сорочку. Подол доходил ей до колен наподобие короткой ночной рубашки. Затем Хедер надела его шаровары, натянула повыше и заправила в них рубашку. Правда, стоило ей отпустить шаровары, как они свалились вниз. Тихо выругавшись, Хедер снова натянула их и схватила валявшийся тут же кожаный ремешок. Плотно затянув его на талии, она закатала каждую штанину. Получилось!
Хедер хотела надеть и сапоги, но побоялась, что они будут хлопать по ногам и мешать ей идти. Лучше уж идти босиком, чем быть пойманной, решила девушка.
Хедер подбежала к задней стене шатра и опустилась на колени. Прижавшись ухом к стенке, она ничего не услышала, и это дало ей основания предполагать, что поблизости никого нет. Приподняв край шатра, она выползла наружу.
Прямо перед ней возвышалась вилла Малика, а сзади нее располагался лагерь Халида. Пляж и корабль находились за лагерем. Вознамерившись пробраться к пляжу по периметру лагеря, Хедер, скользя от одной палатки к другой, постепенно удалилась от шатра принца.
Тем временем Халид стоял у входа в свой шатер, поджидая Малика. Он улыбнулся и приветственно поднял руку.
– Я слышал твои рыки со своей террасы, – сказал Малик, бросив взгляд на шатер. – Как она?
– Она жива, с ней все в порядке, и она спит, – ответил Халид. – Я как раз ругал слуг, которые вошли в шатер без моего разрешения.
Малик улыбнулся:
– Утомил ее?
Хал ид пожал плечами.
– Я оставил у себя кузину.
– Какую кузину? – осведомился Халид.
– Твою пленницу сопровождала кузина, – пояснил Малик. – Я хочу оставить ее себе.
– Делай что хочешь.
Малик жестом указал на палатку:
– Что будешь с ней делать?
– Пусть будет моей рабыней.
– А что с Фужером?
– Пошлем ему донесение через алжирского дея и герцога де Сассари, – сказал Халид. – Когда он узнает, что я приготовил для нее, он выберется из укрытия, чтобы забрать свою возлюбленную и отомстить мне. Это вопрос чести.
– У хорьков нет чести, – ответил Малик.
– Фужер примчится, – настаивал Халид, – а мы будем поджидать его.
В этот момент к ним присоединились Рашид с Абдулом. У человека Халида был в руках поднос со слоеными рулетиками для Хедер, а подданный Малика нес ее сундук с корабля.
– Я подумал, что твоей рабыне понадобятся вещи, – сказал Малик.
Халид кивнул.
– Если она будет раздета, то будет отвлекать от работы многих мужчин, которые бывают у меня в шатре. – Он взял поднос с рулетиками из рук у Абдула и приказал: – Абдул, неси сундук.
Оказавшись в своих апартаментах, Халид резко остановился и удивленно огляделся. Шатер был пуст.
– Где она? – спросил Малик.
– Убежала.
– Без одежды?
– Похоже, она надела мою, – сказал Халид. Следовало признать, что эта девушка отличается смекалкой. – Слава Аллаху, я забрал кинжал от греха подальше сегодня утром, а сабля для нее слишком тяжела.
– Сабля? – переспросил Малик.
– Прошлой ночью она пыталась распилить меня надвое. Малик усмехнулся.
– Я же советовал вам побить ее, – сказал Абдул, неодобрительно покачав головой. – Мне бить тревогу?
– Нет, она не могла уйти далеко, – ответил Халид.
– Я помогу, – вмешался Малик. – Но где ее искать?
– Абдул, вы с Рашидом идите на виллу. Она могла отправиться туда на поиски своей кузины, но если вы ее найдете, не причиняйте ей вреда. – Затем Халид повернулся к Малику: – А мы обыщем берег. Вдруг она вознамерилась спасаться вплавь?
Хедер лежала на животе на поросшем травой холме, выходившем на пустынный пляж, и оглядывала местность. На песке валялось несколько беспризорных лодок, а корабль стоял на якоре в бухте. Он казался безлюдным, но Хедер понимала, что капитан оставил охрану. Она решила взять одну из лодок и на ней подплыть к кораблю. Жаль только, что не удалось украсть нож.
Перед мысленным взором девушки возник образ принца. Что он сейчас делает? Что он предпримет, когда обнаружит ее побег? И, самое главное, что он сделает с ней, если поймает?
Раз, два, три, сосчитала Хедер, но боязнь воды удерживала ее на месте. Она так и не научилась плавать. Как же она теперь залезет в лодку и доплывет до корабля? В следующий момент девушка подумала об Эйприл. Какие муки испытывает ее кузина в руках пирата? Она может быть ранена или еще хуже. Эта мысль подстегнула девушку.
Вскочив на ноги, Хедер бросилась вниз по склону холма на пляж. Столкнув лодку на воду, она запрыгнула в нее, установила весла и начала грести к кораблю.
– Вон она! – раздался мужской голос.
Хедер посмотрела на берег, и сердце у нее ушло в пятки. По склону холма бежали Малик с Халидом. Остановившись на секунду, чтобы скинуть сапоги, Халид нырнул в море и поплыл следом за лодкой.
Какая досада, что это чудовище умеет плавать, подумала Хедер. К сожалению, он плыл быстрее, чем она гребла.
Когда Халид поравнялся с лодкой и попытался забраться внутрь, Хедер занесла весло, чтобы ударить его. Молниеносным движением Халид схватил весло и вытащил его из лодки вместе с девушкой.
– Помогите! – закричала Хедер и пошла ко дну.
Халид нырнул и за волосы вытащил ее из воды. Перевернув девушку лицом вверх, он поплыл к берегу и скоро благополучно вытащил беглянку на песок.
Хедер сначала кашляла и давилась, а потом ее вырвало морской водой и краденым завтраком. Наконец она скользнула взглядом вверх по фигуре принца и проговорила:
– Я думала, вы хотите меня утопить.
– Я спас твою никчемную жизнь, – произнес Халид нарочито угрожающим тоном.
На глаза девушки навернулись слезы.
– Моя жизнь не была никчемной до тех пор, пока я не встретила вас.
– С этим можно поспорить, – возразил Халид. – За свой поступок ты понесешь суровое наказание.
Хедер отпрянула:
– Вы убьете меня?
– Скорее, сделаю нечто похуже. – Халид посмотрел на девушку долгим взглядом. – Однако я никогда не действую сгоряча. Я привык сначала думать в отличие от тебя.
– Я в ответе за свою кузину, – попыталась объяснить Хедер. – Мне необходимо увидеться с ней.
Халид изогнул черную бровь.
– Правило пятое: раб ничего не просит у своего господина.
– Это четвертое правило, а не пятое, – заметила Хедер. – Когда бывает трудно сосчитать, я пользуюсь пальцами. Это вполне допустимо.
Халид сжал губы, чтобы скрыть улыбку.
– Правило четвертое гласит, что раб спит на полу, а не на кровати своего господина.
Хедер непонимающе уставилась на него.
– Ты сбежала раньше, чем я успел поведать тебе это правило, – пояснил Халид.
Хедер перевела взгляд на Малика, который улыбался, явно наслаждаясь этой словесной дуэлью.
– С Эйприл все в порядке? – спросила она и посмотрела на корабль.
Малик проследил за ее взглядом.
– Эйприл сейчас осваивается в новом доме и с гораздо большим успехом, чем ты, привыкает к своей новой жизни. Я оставлю ее у себя.
Хедер ушам своим не поверила.
– Хватит болтать, – прервал их Халид. Он наклонился и подхватил девушку на руки. Потом перевернул ее и перебросил через плечо.
Хедер попыталась вырваться. За это Халид шлепнул ее по попке ладонью. Это оказался действенный способ.
Халид вошел в лагерь с перекинутой через плечо пленницей, вызвав смех у встречных мужчин. Однако стоило Халиду поднять суровый взгляд на собравшихся вокруг воинов, исчезли все, кроме Абдула.
- Предыдущая
- 9/66
- Следующая