Фиалки на снегу - Грассо Патриция - Страница 43
- Предыдущая
- 43/60
- Следующая
— И не забудь, что обещала рассказать мне перед сном сказку! — напомнила няне Лили.
— Ни в коем случае не забуду, детка!
Изабель и Лили спустились по парадной лестнице вниз. Почтительным поклоном их приветствовал Доббс.
— Приятного вам вечера, ваша светлость. Приятного вечера, мисс Дюпре.
— Спасибо, Доббс, — ответила Изабель, и Лили повторила за ней:
— Спасибо, Доббс.
Войдя с Лили в столовую, Изабель увидела, что Джон стоит спиной к двери и смотрит в окно.
— Какой огромный стол! — закричала Лили.
Джон повернулся и приветливо улыбнулся жене, но, увидев рядом с ней Лили, нахмурил брови. Впрочем, он тут же овладел собой и, когда Лили вежливо поздоровалась с ним, спокойно ответил, слегка наклонив голову:
— Добрый вечер, мисс Дюпре.
Слава богу, Джон, кажется, смягчился, пронеслось в голове у Изабель.
Они втроем сели за стол — Джон во главе, а Изабель и Лили — по обе стороны от него. Официант принес закуску — салат из овощей. Затем были поданы суп, спаржа, жареный цыпленок и клубничный крем на десерт.
За столом царила напряженная тишина, и лишь Лили чувствовала себя вполне свободно, хотя иногда исподлобья бросала взгляды на герцога. Изабель пыталась что-то сказать, но в голову не приходило ничего подходящего; атмосфера становилась все тягостнее.
Но перед десертом произошел небольшой конфуз, который практически снял напряжение: Лили уронила крылышко цыпленка себе на колени и, ойкнув, попыталась его поднять, но оно выскользнуло и упало на пол.
— Ничего страшного… — сказал Джон, но Лили уже наклонилась и стала шарить рукой под столом. — Доббс после ужина подберет.
— Доббс уже старый, ему трудно наклоняться, — откликнулась Лили из-под стола и, ко всеобщему смущению, вынырнула с кусочком мяса в руке.
— Положи на край тарелки, — вздохнула Изабель, но Лили уже поднесла руку ко рту и быстро обглодала злополучное крылышко.
— Все съела, — довольным голосом объявила она, похлопав себя по животу.
Взрослые рассмеялись. Изабель уже казалось, что заставить Джона принять родную дочь окажется не так уж сложно.
— Как ваш желудок?
— Что-что? — удивился Джон.
— Леди Белли сказала, у вас болит желудок, и поэтому вы такой злой… Но сегодня вам, наверное, уже лучше, раз вы смеялись?
Бросив на Изабель странный взгляд, Джон ответил Лили:
— Вам не откажешь в проницательности, мисс Дюпре.
— Спасибо, — серьезно поблагодарила его Лили, весьма довольная собой. Изабель все это очень забавляло.
— Что же еще сказала вам леди Белли? — поинтересовался Джон.
— Она сказала, что нужно закричать на вас, если вы начнете кричать на меня! И дать вам сдачи, если вы меня ударите, а если защекочете…
— Защекотать меня самого? — подхватил Джон. Лили кивнула. — Ну что ж, придется мне держать себя в руках, — сказал он и легонько щелкнул Лили по носу.
У Изабель от радости дрогнуло сердце. Лишь самый черствый и бессердечный человек способен остаться равнодушным к этой девочке!
— Но мне нравится, когда меня щекочут! — заявила Лили. — Это же очень смешно.
— А что еще вам нравится, мисс Дюпре? — спросил Джон.
— Мне нравится леди Белли, и вы тоже.
У Изабель навернулись на глаза слезы, а, обернувшись к Джону, она поняла, что и его сердце задело искреннее признание девочки…
— Ты тоже мне очень нравишься, — сказала Изабель.
— А вам нравится гулять по вечерам в саду? — продолжал Джон.
— Очень! — закивала Лили.
Взглянув на Изабель, Джон предложил:
— Так давайте пойдем в сад.
Они встали из-за стола и, предводительствуемые Лили, направились в сад. Как настоящая семья, с гордостью подумала Изабель.
В саду дул теплый ветерок, приносящий аромат роз и жимолости. Они подошли к изгороди; уже почти совсем стемнело, и время от времени вспыхивали огоньки светлячков.
— Что это? — в изумлении спросила Лили.
— Это светлячки, — объяснил Джон. — Они светятся в темноте…
— Если сейчас загадать желание, — сказала Изабель, — светлячки передадут его богу, и оно сбудется.
Лили что-то тихо прошептала, прикрыв глаза, — она сообщала светлячкам свое заветное желание.
— Что же вы загадали, мисс Дюпре? — полюбопытствовал Джон.
Подняв на него взгляд своих огромных зеленых глаз, Лили серьезно ответила:
— Не скажу, иначе желание не сбудется.
Они пошли вдоль дома, и через несколько шагов Лили воскликнула:
— Для чего здесь стоит таз с водой?
— Это я поставила, — объяснила Изабель. — Я хочу, чтобы сюда прибежала лягушка. Сядем на скамейку, и, может быть, мы ее увидим — только сидеть надо очень тихо.
Они сели и целых десять минут сидели не шевелясь. Джон остановил взгляд на Изабель, словно рассматривая величайшую диковину, а она улыбалась ему. Наконец она заговорила:
— Говорят, увидеть вечером лягушку — это счастливая примета. Но не расстраивайся, Лили, если сегодня нам не повезет: лягушки очень пугливы, они должны привыкнуть к нам — и тогда они будут приходить сюда каждый вечер…
— Что же вы сделаете при встрече с леди лягушкой? — спросил у Лили Джон.
— Возьму ее и поцелую! — ответила Лили.
Джон и Изабель рассмеялись, а потом Джон сказал серьезным голосом:
— Посмотрите на небо… Скоро наступят астрономические сумерки, и появятся звезды.
— Астрономические сумерки? — переспросила Лили.
— Есть три вида сумерек, — принялся объяснять Джон. — Обычные — это когда солнце село, но еще можно, не зажигая фонарей, читать. Потом наступают морские сумерки: линия горизонта теряет свою четкость, и небо сливается с землей. При наступлении же астрономических сумерек высыпают звезды.
— Я хочу их увидеть, — Лили, запрокинув голову, смотрела в небо.
— Пока еще слишком светло, — сказал Джон.
— А мы не подождем до темноты?
— Нет, — отрицательно покачал головой Джон, — в следующий раз. Сегодня мне еще нужно проверить бухгалтерские книги.
— Бухгалтерские книги? А что это такое? — спросила Лили.
— Это такие книги, в которые записываются все финансовые расчеты.
— Что такое финансовые расчеты? — не унималась любознательная Лили.
Изабель улыбнулась, а Джон сказал:
— Завтра расскажу об этом. — И добавил наставительно: — Маленьким девочкам уже давно пора в постель!
Вернувшись в дом, они увидели Джунипер: она ждала Лили, чтобы увести ее наверх. Лили крепко поцеловала Изабель и нерешительно спросила Джона:
— Ваша светлость, можно поцеловать вас на ночь?
Изабель затаила дыхание: она боялась, что Джон откажет, но, к ее удивлению и облегчению, он наклонился к Лили и сам поцеловал ее в щеку.
— Я буду молиться, чтобы у вас больше не болел желудок! — пообещала она.
— Я буду вам весьма благодарен, — усмехнулся Джон.
Джунипер взяла девочку за руку, и они пошли по лестнице наверх. Изабель и Джон услышали, как Лили озабоченно спрашивает няню:
— А как это — болит желудок?
— Лили, так тебе рассказать сказку про принцессу или будем обсуждать болезни? — довольно строго сказала Джунипер.
— Лучше сказку про принцессу…
Улыбаясь, Изабель взглянула на мужа, но у того было хмурое лицо.
— Пойдем в кабинет, — коротко сказал он, — нам надо поговорить.
Не понимая, в чем причина его недовольства, Изабель послушно пошла за ним. Она изо всех сил старалась сохранять спокойствие и не обнаружить своего страха. Судя по всему, Джон был далек от мысли поблагодарить Изабель за воссоединение с дочерью…
— Я должен сказать тебе две вещи, — начал Джон, едва дверь кабинета закрылась за ними. — Первое. Перестань говорить сама с собой.
В изумлении Изабель раскрыла рот, чтобы что-то сказать, но Джон предупреждающим жестом поднял руку.
— Я наблюдал за тобой в окно и видел, как ты снова разговаривала сама с собой в полный голос. И, пожалуйста, не нужно этих сказок про невидимых ангелов-хранителей!
Изабель хотелось сказать мужу многое, например, как опасно неверие, но он не дал ей заговорить, да она бы и не могла сейчас произнести ни слова.
- Предыдущая
- 43/60
- Следующая