Желание моего сердца (Сокровенное желание) - Грассо Патриция - Страница 62
- Предыдущая
- 62/69
- Следующая
Герцогиня только улыбнулась, услышав его ответ.
Неожиданно Роджер понял, что все присутствующие знают об исчезновении Блайд. Конечно, ведь Боттомз им вес рассказал! Тогда почему герцог Ричард улыбается ему?
– Очень странно. Не думала, что моя внучка отличается смирением, – заметила герцогиня Ладлоу. – Когда она принимает какое-то решение, переубедить ее совершенно невозможно.
Роджер сделал вид, что слова бабушки Чесси его не касаются. Он не отрываясь смотрел на тестя и тещу и вдруг понял, что не может разбить их сердца своим страшным сообщением. Герцог и герцогиня Деверэ были его преданными друзьями с незапамятных времен. У него не хватило бы духу огорчить их.
– Дорогой, в последнее время ты не терял нечто очень дорогое? – спросила леди Кили, беря зятя под руку.
«Мою жену», – подумал Роджер, но вслух сказал:
– Не помню, чтобы я терял какую-то вещь.
– Иногда мужчины теряют самое ценное, что у них есть, и даже не замечают этого, – рассмеялась герцогиня Ладлоу. – Мужчины вообще очень рассеяны. Именно об этом я разговаривала сегодня утром с Блайд.
Роджер замер на месте. Не обращая на него внимания, герцогиня Чесси продолжала болтать:
– Я пыталась объяснить ей, что такое мужчины. К сожалению, нам так и не удалось поговорить. Миранда решила покататься на своем пони по моему дому, а непослушное животное навалило кучу прямо в главном зале. Миранда объяснила, что хотела таким образом принести счастье в мой замок. Какое доброе дитя!
Все вокруг рассмеялись, но Роджер уже ничего не слышал. Пока он изводил себя самыми страшными предположениями, его жена и дочь прекрасно проводили время по соседству! О, какая жестокость! Роджер бросился к выходу. На его лице сияла счастливая улыбка. Он придумал наказание для жены: нужно зацеловать се до потери чувств.
– Мы ждем вас в гости, – услышал он голос леди Кили у себя за спиной.
– Мы будем скучать по вашей светлости, – сказал Боттомз, открывая ему дверь.
– Спасибо. – Роджер остановился и посмотрел на мажордома. – Надеюсь, ты служишь лорду Деверэ лучше, чем мне.
Когда Боттомз с треском захлопнул дверь, Роджер не удержался и расхохотался во все горло.
Глава 18
Куда же исчез Роджер?
Блайд сидела перед камином в главном зале дома ее дедушки и вязала голубое шерстяное одеяло для маленького Аристотеля. Она не могла понять, почему ее муж до сих пор не нашел ее. Бабушка Чесси сообщила ей, что Роджер покинул двор в тот же день, что приехал. С тех пор прошло уже две недели, а ее орел все еще где-то парил.
Конечно, она могла вернуться в замок Дебре, но только не теперь, когда прошло уже столько дней. В канун Нового года Блайд совершала обряд, и духи сказали ей, что грядущий год принесет в ее жизнь гармонию и мир. Что еще нужно женщине?
Любовь! Ей не хватало любви Роджера.
Вдруг Блайд услышала радостный крик своей падчерицы:
– Папочка!
Блайд вскочила с кресла. Словно услышав ее мысленный призыв, в зале появился Роджер. Как же долго он искал ее!
Блайд бросилась ему навстречу, не зная, что ее ожидает. Роджер тоже направился к ней, и тут Блайд увидела, каким изможденным было лицо ее любимого.
– Ты заболел? – с тревогой спросила она.
Роджер ничего не ответил, а просто заключил се в объятия и прижал к груди. Когда Блайд подняла голову, чтобы посмотреть ему в глаза, он наклонился и крепко поцеловал ее в губы.
– Тебя следовало бы отшлепать за такое поведение, – хрипло прошептал Роджер.
Блайд засмеялась едва слышно и сказала:
– На нас смотрят дети и слуги.
Роджер отпустил ее, взглянул на Дейзи и миссис Хартвелл и приказал:
– Отведите детей наверх и соберите вещи. – Затем гневно посмотрел на слуг герцога Ладлоу и крикнул: – Быстро вон отсюда!
Не прошло и нескольких секунд, как зал опустел.
– Я искал тебя целых две недели, – сказал Роджер, пристально глядя на Блайд. – Если хочешь знать, я вернулся домой в тот же день, когда уехал, потому что хотел встретить с тобой: Новый год. К сожалению, ты убежала, прихватив с собой всех детей, включая еще не рожденных. А теперь немедленно возвращайся обратно!
Да, муж наконец-то нашел ее, но его волновала не она, а Миранда и маленький Аристотель.
– Почему я должна возвращаться в дом, где меня не ценят? – с болью в голосе спросила Блайд.
– Разве я похож на человека, который не ценит твое присутствие в своем доме? – ответил вопросом на вопрос Роджер.
Эти слова выражали его чувства по отношению к ней, вернее, полное отсутствие каких-либо чувств. Он опять сказал «свой дом», а не «наш».
– Но ты не любишь меня, – вырвалось у Блайд.
– Любовь не имеет ничего общего с браком, – ответил Роджер.
Все ясно. Блайд скрестила руки на груди и посмотрела на мужа. Если бы он сказал, что не уверен в своих чувствах, она немедленно простила бы его. Увы…
– Я говорил правду, когда пообещал тебе прекратить отношения с другими женщинами, – добавил Роджер.
Может быть, он думает, что она запрыгает от радости, услышав это признание?
– Блайд! – Роджер подошел так близко, что Блайд могла почувствовать его дыхание. – Кроме твоих родителей и моего брата, все всегда предавали или бросали меня по той или иной причине. Возвращайся домой. Пожалуйста.
Блайд знала, что, произнося эти слова, ее орел был вынужден смирить свою гордость, и желание сопротивляться ему пропало у нес практически мгновенно.
– Хорошо. – Она вложила свою руку в его ладонь. – Почему ты так долго не приходил за нами?
– Я не думал, что вы так близко, – признался Роджер и снова обнял жену. – Я послал своих людей в Эссекс и Шропшир.
– Дорогой, тебе нужно научиться видеть то, что находится у тебя под носом.
Роджер поднес к губам руку Блайд и поцеловал ее.
– Поверь мне, я получил хороший урок.
Спустя час они уже были во внутреннем дворе замка Дебре.
– Добрый вечер, – поздоровалась Блайд с пажом и вошла в дом.
– Добро пожаловать домой, миледи, – поклонился ей Хардвик. – Я накрыл в зале стол с закусками.
– А где Боттомз? – удивилась Блайд.
– Теперь он работает в замке Деверэ, – сообщил ей Хардвик. – Милорд уволил его.
– Отправляйся к моим родителям и верни Боттомза, – решительно заявила Блайд, поворачиваясь к мужу.
Всем своим видом показывая, что он не собирается никуда ехать, Роджер прошел мимо. Блайд последовала за ним.
– Ты должен извиниться перед Боттомзом.
– Не буду, – твердо произнес Роджер и сел в кресло перед камином.
Блайд сделала недовольное лицо и повернулась к Хардвику:
– Пойди в замок Деверэ и передай Боттомзу, что лорд Роджер хочет поговорить с ним.
– Да, миледи.
Хардвик ушел так быстро, что Роджер не успел остановить его.
– Мама Блайд, погуляй со мной в саду, – попросила Миранда.
– Дорогая, Брендом погуляет с тобой, – ответила Блайд и сделала знак мальчику, чтобы он увел свою сводную сестру. – Мне сейчас нужно исправить кое-какие ошибки твоего папы.
Услышав эти слова, Роджер нахмурился. Блайд дождалась, пока дети покинут зал, подошла к столу, налила два бокала сидра и вернулась к камину. Один стакан она вручила мужу и села в кресло рядом.
– Почему в ту ночь, когда ты сбежала от меня, у тебя было такое хорошее настроение? – вдруг спросил Роджер.
– Я от тебя не сбегала, – возразила Блайд. – Просто нам нужно было некоторое время пожить порознь. И почему ты решил, что у меня было хорошее настроение?
– На небе не было ни облачка.
Блайд улыбнулась: похоже, Роджер не был совсем уж законченным скептиком.
– В ту ночь у меня было видение, поэтому я знала, что ты придешь за мной, – сказала Блайд. – Правда, я не думала, что мне придется ждать две недели.
– Видение? – переспросил Роджер. – Я не понимаю.
– Если хочешь узнать будущее, – терпеливо объяснила Блайд, – нужно в канун Нового года сесть на перекрестке двух дорог, и будущее откроется тебе.
- Предыдущая
- 62/69
- Следующая