Выбери любимый жанр

Сплетающий души - Берг Кэрол - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Королева уже уехала в Монтевиаль, а матушка все сидела в раздумьях на перилах моста. Я тоже размышлял в своем укрытии, пытаясь решить, рассказать ли ей о моих снах про одноглазого карлика и его приятелей. Мои колебания спасли мне жизнь.

* * *

— … Он остался тем же, кем был в Зев'На. Но этой ночью он приблизится на длину моего клинка, и я уничтожу его, как велит мне долг, прежде чем он причинит новое зло.

Итак, принц Авонара хочет убить меня. Все его заявления о доверии и желании помочь мне оказались ложью. Ему почти удалось одурачить меня. Впервые после Зев'На я пожалел, что не ношу меча. Что ж, пусть даже и безоружный, так просто я не сдамся. Я кое-что умею. И, как постоянно напоминал мне сторожевой пес-дар'нети, я учился у настоящих мастеров.

Но, продолжая бушевать, отец начал убеждать матушку, и я внимательнее прислушался к его обвинениям.

— Лорды никогда не марают собственные руки… иногда вселяются… вторгаются в человека и вытесняют его душу… пользуются жизнью другого, как собственной…

Он действительно рассказал мне про тайник в заброшенной купальне, а лорды и в самом деле вселялись в чужие тела, осуществляя свои замыслы. Я проделывал это, будучи одним из них, и назвать это приятным значило бы не сказать ничего. Но я ни разу не вторгался в тело дар'нети и не использовал ни толики чар с тех пор, как покинул Зев'На. Это было слишком опасно и слишком болезненно, и мне не хватало на это сил, потому что бездеятельные пути накопления силы, которыми пользовались дар'нети, претили мне.

Что же произошло?

Даже сразись я с принцем, это все равно не даст ответа. Мне нужно было скрыться до тех пор, пока я не докопаюсь до истины. Матушка не сможет защитить меня от принца, а мертвым я не смогу уберечь ее ни от кого.

Итак, используя все, что я узнал о бесшумном передвижении, обучаясь в Зев'На, я выскользнул из беседки, прочь от моста и заросшей травой ложбинки, в глубь сада. Двигаться приходилось медленно, следя за ветками, сучьями и листвой. Слабый лунный свет не мог пробиться сквозь кроны. Прошлой ночью опавшие листья промокли под дождем, и это помогало мне красться тише, несмотря на хлопанье рукавов, мокрых от осевшей на кустах и лозах влаги. Я шел прочь от сторожки, решив, что смогу перебраться по какому-нибудь дереву через стену и скрыться в лесу. Я наверняка сумею прятаться дольше, чем они будут меня искать.

Я обошел стороной разросшийся кустарник и направился к ольховой рощице. Приблизившись к кольцу деревьев, я споткнулся в потемках обо что-то плотное и мягкое и рухнул лицом в сырую траву. Чем бы это что-то ни было, пахло оно неважно, так что я счел его мертвым — пока оно не зашипело и не рванулось в сторону. Я поборол искушение вскочить и броситься бежать. Вместо этого я тихо пополз вперед на животе. Тусклое зеленоватое свечение пробивалось сквозь листву. Я едва отваживался дышать. И тут ветки передо мной вдруг раздвинулись, а чья-то рука дернула меня за волосы, задирая лицо так, что свет ударил мне прямо в глаза.

— Это еще кто? Еще один лазутчик? Прислужник меченосца? — раздался над ухом скрипучий голос.

Чьи-то руки вцепились мне в плечи. Я извернулся, чтобы ослабить их хватку, и попытался пинками сшибить врагов с ног. Но это мне не удалось, и мои противники выдернули меня из кустов и поставили на колени, заломив руки за спину.

Матерь ночи! Прямо передо мной, словно только что вылезший из моего сна, стоял одноглазый карлик. С одной стороны, сжимая мою руку хваткой, сделавшей бы честь и воину-зиду, стоял широкий, темный человек. А напротив него — тощий чернокожий бегун, нисколько не уступающий в силе своему косматому приятелю.

— Кто вы? — прошептал я, от изумления даже перестав сопротивляться.

— Это он! — тихо объявил карлик, прижимая палец к губам и ухмыляясь в бороду. — Вот радость-то! О, только скажи нам, великий хозяин, что мы не причинили тебе вреда!

Великаны не выпустили меня, но ослабили хватку так, что я перестал опасаться за сохранность своих конечностей.

— Я в порядке. Откуда вы взялись? Что вам от меня надо? Мне снилось…

— Еще не время для ваших вопросов, великий хозяин. Вы должны попасть в Пределье… если вы тот, кого мы ищем. Идемте же. Скорее! Мы здесь, чтобы помочь вам найти дорогу!

Он низко поклонился и беспечно рассмеялся. Двое других поддержали его — коричневый сухо и отрывисто заблеял, а его высокий спутник разразился раскатистым хохотом, глубоким, как полуночный цвет его кожи.

— Кейрон, нет! — закричала за деревьями матушка, отвлекая меня от загадочной троицы. — Герик, беги!

В этот миг радость пронзила меня. Принцу не удалось переубедить ее; она все еще верила в меня. Я не мог ее разочаровать.

Я стряхнул черную и коричневую руки и вскочил на ноги. Трое незнакомцев по-прежнему весело хихикали. Я был уверен, что они не желают мне зла.

— Мне нужно убраться отсюда, — сообщил я им. — Кое-кто хочет мне навредить.

— Отсюда? — переспросил карлик, еле сдержав смех. — Мы можем увести вас отсюда. Недалеко отсюда. Но не совсем отсюда. Наш путь — это не ваше «отсюда». Вы должны найти свой. Но пойдемте…

Его прервал треск ломающихся веток у меня за спиной.

— Кто вы? Что вы здесь делаете? Меч Аннадиса! Скажите мне, что это сон.

Матушка.

Трое снова расхохотались и попрятались за ствол огромного дуба, а я тем временем повернулся, чтобы рассказать ей, что я задумал. Она стояла в тени сиреневых кустов, я плохо видел ее. Луна блеснула на лезвии кинжала в ее руке. Возможно, на ее счет я тоже ошибался.

Но пока я колебался, она выронила оружие и протянула ко мне руки.

— Герик! Твой отец… Герик, скажи мне, кто ты?

Я открыл рот, чтобы что-то сказать, но все вдруг оказалось слишком запутанным. Мне нужно было подойти к ней. Из теней доносились звуки — я узнал их: тихий удар, треск распоротых мышц и хруст кости, резкий выдох и торопливо, от нахлынувшей боли, втянутый воздух. Эти звуки всегда сопутствовали выпаду и ощущению прохладной рукояти ножа в ладони и удовлетворенному облегчению, когда упругая плоть и жесткий хрящ подавались под отточенным лезвием.

Я бросился к ней; сплетенные колючие заросли рвали мою одежду.

— Матушка? С тобой все в порядке?

Но это было не так. Ее одежда пропиталась кровью. Широко распахнув глаза, она коснулась груди, откуда торчала рукоять ножа, и отдернула руку, испачканную красным. Я подхватил ее, прежде чем она упала.

Я не наделен даром Целителя, и в моем распоряжении была лишь та малая толика силы, которая сама дается в руки каждому дар'нети. Этого хватить не могло. Есть лишь один способ помочь ей. Призвав всю магию и волю, которые я смог в себе найти, прижавшись спиной к двери в моем сознании, я с помощью чар воззвал к принцу.

Отец, сюда. Скорее…

Какой гнев… испепеляющую ярость… смертный холод я встретил, коснувшись его мыслей. Только столкнувшись с его отсутствием, я наконец понял, с каким расположением ко мне отец взялся тогда за мое исцеление.

Она здесь, в ольховой роще, за разрушенным погребом… раненая…

Это все, что я успел произнести, прежде чем волна его гнева захлестнула меня. Я разорвал связь, задыхаясь и обливаясь потом, словно полдня бежал по пустыне. Нет смысла говорить ему, что я не делал того, в чем он меня подозревает, или даже что матушка умрет, если он сию же минуту не придет, чтобы позаботиться о ней. Он придет. И мне стоит убраться отсюда прежде.

Я вглядывался в густые заросли, напрягая слух, чтобы уловить шаги… кашель… дыхание — любое указание на то, что негодяй, совершивший это, все еще в пределах досягаемости моего возмездия. Три странных создания по-прежнему хихикали, спрятавшись за своим дубом. Несколько пар сапог уже топотали по усыпанной листьями земле, но направляясь ко мне, а не прочь. Трое. Паоло. Радель. Принц. Куда же подевался убийца?

Я положил матушку на влажную листву под сиренью. Она тяжело дышала, ее руки похолодели, хотя я безостановочно их растирал. Глаза помутнели. Что я мог сказать ей? Мне было нужно, чтобы она знала…

27

Вы читаете книгу


Берг Кэрол - Сплетающий души Сплетающий души
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело