Выбери любимый жанр

Нет жизни без тебя - Грей Долли - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Марджори Хоуп осторожно выглянула из огромного лимузина, взятого напрокат. Если ее сведения точны, то Фил Пулман со своим подопечным должен появиться с минуты на минуту.

Она сама вызвалась осуществить самую рискованную часть операции. По мнению заговорщиков, это должно было внести сумятицу в стан врага…

— Уважаемые телезрители, вскоре с Паддингтонского вокзала отправится в путь необычный экспресс. Именно на нем будут находиться конкурсанты «Рождественской песни» — ежегодного музыкального шоу, проводимого Третьим национальным каналом. Ровно в полночь экспресс остановится в условленном месте, и вы сможете стать свидетелями великолепного зрелища. В специально выбранном для проведения этого торжественного мероприятия зале соберутся победители самых разнообразных конкурсов, устраиваемых нашим каналом в течение года. Они получат возможность воочию наблюдать за поединком наших звезд.

Кто станет победителем? Кому судьба в вашем лице, уважаемые зрители, принесет долгожданную награду? Ответы на эти вопросы мы получим всего через несколько часов. Оставайтесь с Третьим национальным каналом.

И я, Мелисса Трои, обещаю держать вас в курсе последних новостей.

— Не беспокойся, даже если Эйнджел и решил принять участие в «Рождественской песне», он не попадет на конкурс. — Фил Пулман старался подбодрить Гая.

Молодой человек все больше и больше тревожился по поводу своего предстоящего выступления.

— Ты говоришь об этом с такой уверенностью, будто тебе что-то известно. — Гай бросил настороженный взгляд на продюсера. — Я боюсь, что…

— Все будет в полном порядке, вот увидишь! — резко прервал его Фил, затем бросил взгляд на часы. — Нам пора на вокзал. — Он нажал кнопку селектора и спросил: Машина уже здесь?

— Да, мистер Пулман, — сообщила секретарша. — Она ожидает вас.

— Хорошо. Передайте шоферу: пусть подъедет к дверям как можно ближе. Мы спускаемся. — Фил бодро направился к выходу, бросив Гаю:

— Пора, мой мальчик.

Певец поспешил за ним…

Шофер открыл дверцу «роллс-ройса» с тонированными стеклами. Гай быстро юркнул внутрь, опасаясь быть узнанным случайно проходящими мимо поклонницами.

Фил собирался уже последовать его примеру, как услышал:

— Мистер Пулман, могу я с вами поговорить?

Он обернулся и увидел полную молодую женщину. Ее миловидное лицо показалось ему знакомым. Напрягая память, Фил спросил:

— Чем могу быть полезен, миссис…

— Миссис Хоуп, — поспешила представиться незнакомка. — Марджори Хоуп. Нас представили друг другу на свадьбе Эйнджела Тейта. Я была подружкой невесты.

Теперь он ее вспомнил. Да, действительно, на свадьбе Эйнджела их знакомили. Интересно, что ей надо? И Фил вопросительно посмотрел на женщину.

— У меня к вам важный разговор… — начала Марджори, лихорадочно пытаясь придумать что-либо, что смогло бы заинтересовать продюсера.

— Простите, но я, к сожалению, не могу уделить вам внимание: опаздываю на поезд. — Фил вежливо улыбнулся и повернулся к «роллс-ройсу», из которого на него нетерпеливо поглядывал Гай, показывая на часы.

— О! Это не займет много времени. Кроме того, я могла бы подвезти вас на своей машине. Речь пойдет об Эйнджеле… — Марджори многозначительно замолчала, мысленно молясь, чтобы это сработало.

Она увидела, как напрягся Фил при упоминании имени Тейта. Затем он обернулся к ней.

— Хорошо. Надеюсь, ваш автомобиль достаточно быстро ездит.

— Не сомневайтесь. — Марджори подала знак своему шоферу, и спустя мгновение перед Филом, мягко шурша шинами, остановился лимузин.

Пулман сказал Гаю, что поедет следом, и уютно устроился в салоне напротив женщины.

— Ну вот теперь я готов вас выслушать. — После того как «роллс-ройс» с Гаем благополучно отправился в путь, Фил пытливо посмотрел на спутницу. — Вы что-то говорили об Эйнджеле?

— Ах, мистер Пулман, — неожиданно зарыдала Марджори, припав к груди ошеломленного мужчины, — если бы вы только могли знать!..

В это мгновение дверца не успевшего тронуться с места автомобиля распахнулась и в салоне появился третий.

— Я так и знал! Я чувствовал, что у тебя есть любовник! — прокричал Кларк Хоуп, гневно глядя на Фила. — И ты променяла меня на эту свинью? Я убью его!

— Милый, это не то, о чем ты подумал. Мы встретились с мистером Пулманом совершенно случайно, — залепетала Марджори.

— Ложь! Я давно наблюдал за вами и видел, как вы ворковали, — не унимался разъяренный супруг, все больше и больше входя в образ. — Теперь мне ясно, почему ты всякий раз стремишься улизнуть из дому к «одной подруге»! Хорошая же у тебя подруга!

— Мистер Хоуп, поверьте, все обстоит совсем не так, как вы себе это представили… — попытался оправдаться Фил, но был грубо прерван.

— Откуда вам знать, что я «себе представил»?! — Кларк бросил на него презрительный взгляд. — И вообще, разве я спрашивал вашего мнения?

— Ну уж это ни в какие ворота не лезет! возмутился Фил, собираясь покинуть автомобиль, как вдруг обнаружил, что тот уже набрал скорость. — Велите шоферу остановить машину! Я хочу выйти! Немедленно!

— Смотри-ка, Мардж, твой любовничек жаждет сбежать. Трус! — Кларк пренебрежительно скривил губы. — Нет, мистер Пулман, пока я все не выясню, я вас не отпущу.

— Это безобразие! Вы за это ответите! — Фил яростно брызгал слюной и потрясал кулаком. — Вам это не сойдет с рук!

— Нет, это вам не сойдет с рук! Я никому не позволю делать из меня рогоносца! — Хотя Кларк говорил спокойным тоном, в нем слышались зловещие нотки, не сулящие ничего хорошего.

Осознав всю безнадежность своего положения, Фил затравленно посмотрел на Марджори.

— Ради Бога, миссис Хоуп, скажите вашему мужу, что его подозрения нелепы. Глупо утверждать, что между нами может быть связь… гмм.., интимного характера.

— Хотите сказать, что моя жена недостаточно хороша для вас?! — возмутился Кларк. — Ничтожество! Как вы смеете?!

Сделав страшное лицо, он навис над Филом.

— Миссис Хоуп! — в отчаянии вскричал Пулман. — Сделайте же что-нибудь!

— Кларк! — Марджори осторожно коснулась мужа рукой. — Если ты обещаешь вести себя разумно, я скажу правду.

— Хорошо! — Хоуп поднял руки. — Я готов выслушать все, что ты соизволишь мне сообщить.

Он спокойно устроился на сиденье рядом с Филом, и тот облегченно вздохнул. Ему уже порядком надоело чувствовать себя, мягко говоря, дискомфортно под пристальным уничтожающим взглядом ревнивого супруга.

Фил посмотрел на часы. Слава Богу, сейчас все образуется! Марджори растолкует своему остолопу мужу, что он заблуждается, и можно будет успеть на вокзал до отхода экспресса.

— Не буду скрывать, — начала трагическим тоном женщина. — Ты прав: мы — любовники!

— Что?! — От неожиданности Фил подпрыгнул на месте. Заявление Марджори повергло его в шок.

— Да, да, да! Мы — любовники! — Она с вызовом посмотрела на Кларка. — Мы встречаемся с Филом с того самого момента, как познакомились на свадьбе Эйнджела. Он любит меня! В отличие от тебя он знает о сексе не понаслышке. Встречаясь с ним, мы предавались страсти…

— Нет-нет, мистер Хоуп, не верьте ей! Она лжет! — перебил ее Фил, наблюдая, как багровеет от гнева лицо Кларка.

Он рванул ручку дверцы, считая, что лучше выпрыгнуть на ходу и иметь шанс остаться в живых, чем умереть в салоне роскошного автомобиля, будучи задушенным ревнивцем. Дверца оказалась заблокированной. Фил в отчаянии ударил ладонями по стеклу и повернулся к Хоупам лицом, чтобы достойно встретить смерть.

В тот же миг он заметил, что Марджори делает мужу какие-то знаки. Внезапная догадка вспыхнула в его сознании, заставив посмотреть на происходящее под иным углом зрения.

Его просто-напросто разыграли!.. Но зачем? С какой целью? Это следовало выяснить немедленно.

Придав лицу непроницаемое выражение, Фил спросил:

— Для чего была необходима вся эта комедия, миссис Хоуп? Неужели только для того, чтобы посмеяться надо мной? Слишком глупо для такой умной женщины, как вы. Я в это не поверю.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело