Раскаленная стужа - Домнинг Дениз - Страница 54
- Предыдущая
- 54/68
- Следующая
Позади них послышалось предупредительное покашливание. Они одновременно обернулись.
Это был дворецкий, устремивший свой взгляд на темнеющее небо и сияющие звезды.
– Прошу прощения, ваша милость, миледи, но мне не хотелось, чтобы вы подумали о моем пренебрежительном отношении к своим обязанностям. Милорд, я собирался доставить ваше послание к миледи, но обнаружил ее только сейчас. Могу я предположить, что вашу супругу известили о позднем прибытии епископа?
– Да, можешь, – так же официально ответил лорд Грэстан, с трудом сдерживая желание рассмеяться.
– Тогда мне нечего больше сказать, – продолжал дворецкий, все так же отводя взгляд. – Я рад видеть вас обоих в добром здравии. – Казалось, он слегка посмеивался при последних словах, потом быстро отвернулся и ушел в глубину двора. Несомненно, он разнесет весть об их прибытии всей дворне.
Рэннольф повернулся и посмотрел на Ровену. Она озабоченно глядела вслед дворецкому и думала о том, что она здесь человек чужой, пришлый. Молчание дворецкого, а теперь, может быть, и публичное обвинение в нарушении супружеской верности угрожали ее тщательно выработанной позиции.
Что ж, то, что он рушил с таким постоянством, Рэннольф мог теперь полностью взять под свою защиту.
– Не волнуйся ты так, – сказал он, направляясь к внутренним воротам.
Так как лорд Грэстан крепко держал ее за руку, Ровене ничего не оставалось, как последовать за ним.
Они поднялись по ступенькам и почти миновали двери, как вдруг Ровена поняла, что муж проведет ее через весь зал.
– Подождите, милорд, – запротестовала она, пытаясь остановиться, но супруг не замедлил шага.
– Пожалуйста, Рэннольф, подожди, взмолилась снова она, но было уже поздно.
Лорд Грэстан встал в самом центре зала, чтобы их было хорошо видно.
– Добрый вечер всем, – произнес он, широко улыбаясь. Рэннольф не выпускал ее руки, и Ровена попыталась найти укрытие за его спиной. Он же вытолкнул ее вперед, обняв за талию.
– Сегодня я совершу то, что следовало бы сделать еще в мае. Представляю вам свою жену, леди Ровену Грэстанскую.
Во время возникшей паузы, последовавшей за этими словами, он посмотрел на Ровену, которая смущенно опустила глаза. Ее иссиня-черные густые волосы были распущены, в них запутались листья и несколько полевых цветов. Платье было изорвано, испачкано травой и грязью. Лицо миледи тоже было в грязи, но никогда она не казалась ему более прекрасной. Лорд Грэстан поднял ее лицо и поцеловал.
Сначала Ровена никак не реагировала, но теперь он знал, что жена не сможет долго сопротивляться ему. Его поцелуй становился все более настойчивым, вызывая ответную реакцию. Ровена вздохнула, обвила его шею руками и приоткрыла губы.
Весь зал откликнулся одобрительным смехом, люди поднялись на ноги и приветствовали их.
– Каков отец, таков и сын, да, лорд Грэстан? – выкрикнул кто-то.
– Да, хотя, я думаю, он медленнее усваивает уроки, – возразил другой.
– Нет уж, – откликнулась какая-то женщина. – Будь ты хоть лордом, хоть нет, никогда нельзя знать, на что способна женщина.
– Лорда Генри окрутила сама Эрмина, а не наоборот, так же, как и наша госпожа держит в руках Рэннольфа. Женщина бежит только тогда, когда уверена, что ее станут догонять, верно? – поддержал хор женских голосов.
Ровена засмеялась и вырвалась из объятий мужа. Она взглянула на него, ее удивленные синие глаза искрились радостью, а лицо сияло таким счастьем, что он не мог не улыбнуться в ответ.
– Благодарю вас, милорд, – прошептала она, прикрыв глаза и уткнувшись головой ему в плечо.
Рэннольф обнял ее и прижал к себе, обращаясь к своей челяди.
– Для тех, кто еще не знает, завтра утром епископ поселится здесь, в Грэстане, до приезда родственников моей жены. Миледи и я отправимся отдохнуть в Апвуд, пока епископ нас не призовет. В награду за вашу тяжкую работу сегодня я хочу, чтобы вы выпили пива и эля за наше здоровье. Мы очень устали и проголодались, поэтому покинем вас, но все равно не забудьте за нас выпить.
Пока они с женой поднимались вверх по лестнице, им вслед неслись веселые выкрики:
– Может, они и проголодались, но жаждут вовсе не еды!
– Слышали, а, они устали? Добрые люди, не верьте этому!
Рэннольфа разбудила скрипнувшая дверь, он проснулся и сел, выпрямившись.
– Кто там? – хрипло прошептал он.
– Папа, – тихо позвал Джордан, его детский голосок дрожал от слез. – Папа, мне приснился страшный сон.
Распахнув прикроватные занавеси, Рэннольф всматривался сквозь мерцающий свет свечи в темный конец комнаты.
– Иди сюда, – окликнул он сына.
Мальчик пересек бегом комнату и вскарабкался на высокую постель. Свернувшись на коленях отца, он поднял голову и посмотрел ему в лицо. Свет свечи отражался в его слезинках, заставляя блестеть их, как бриллианты. Рэннольф обнял его и поцеловал.
– Ну, что за сон тебе приснился? Расскажи.
Джордан судорожно вздохнул.
– Ты прогнал ее, хотя я плакал и просил, чтобы она осталась. Тогда ты рассердился на меня и тоже прогнал. Мне было так грустно, я все время плакал.
– А кого я прогнал?
– Леди Рен, папа, – он кротко всхлипнул. – Неужели ты действительно прогнал ее, как говорила Алэис?
Как глубоко проникла эта женщина в его семью. Словно все, кроме него, с нетерпением ожидали ее появления.
Обращаясь к сыну, Рэннольф покачал головой:
– Конечно, нет. Она моя жена и поэтому живет вместе с нами. Видишь, вот она, лежит рядом со мной, как и полагается! – Как странно говорить со своим сыном и чувствовать правдивость своих слов. Он протянул руку и нежно погладил ее щеку. – Рен, проснись, Джордан здесь. Ему приснился сон, и он беспокоится за тебя.
Ровена заворочалась просыпаясь.
– Джордан, – произнесла она севшим ото сна голосом, – сердечко мое, я здесь, со мной все в порядке. – Она зевнула, потянулась и села. – Видишь?
– Ты не уехала? – Мальчик высвободился из отцовских рук, чтобы обнять ее за шею. Она тоже порывисто прижалась к нему и поцеловала.
– Конечно, нет. Куда мне идти? Грэстан – мой дом так же, как и твой. – Она нежно покачала его в своих объятиях несколько минут, пока он не задремал на ее руках. – Милый, возвращайся в свою кроватку. Если Алэис проснется и обнаружит, что тебя нет, она решит, что нашего сына похитили. Это будет просто ужасно, правда?
– Угу, – пробормотал он. – Она так завопит, что всех перебудит.
Рэннольф взял мальчика у своей жены.
– Ты успокоился, не будешь больше плакать?
– Нет, это был только сон. Я не буду больше бояться. Спокойной ночи, папа.
– Спи спокойно, – он проследил, как сын выбежал из комнаты.
– Слава Богу, – вздохнула Ровена. – Он не придет ко мне больше, с ним спать просто невозможно: все время крутится, вертится и брыкается.
– Да уж, – тихо согласился он, почувствовав острый укол ревности. Но приступ быстро прошел. Он не мог лишать Джордана его леди Рен, ведь у мальчишки не было матери. Девушка, давшая ему жизнь, оставила ребенка со своим господином, весьма довольная, что мальчика признали законным наследником.
Он повернулся, чтобы поцеловать жену, и ощутил в глубине души все еще тлеющие угли их взаимной страсти. Но она отодвинулась со вздохом, скользнула под одеяло и уснула.
Возможно, жизнь и воспитание в монастыре научили ее так быстро и крепко засыпать, чтобы хоть немного передохнуть между ночными службами. Как бы там ни было, у него такая способность начисто отсутствовала.
Рэннольф откинулся на изголовье кровати и снова вернулся мыслями к прошедшему вечеру. Когда они вошли в спальню, Ровена рассердилась, обнаружив, что кто-то убрал отсюда постель Джона и Мэв, поставив на свое законное место их собственную кровать. Пришлось довольно долго убеждать жену, что утром у нее будет достаточно времени обсудить со своими служанками этот акт несоблюдения субординации.
Ему было совершено ясно, что означало для Ровены возвращение кровати вместе с кувшином теплой воды для мытья, подносом с едой и сосудом вина с двумя кубками. Это было делом рук Ильзы. Она лучше, чем кто бы то ни было, поняла, что произошло между ее господином и госпожой, потому что была любимой горничной Эрмины.
- Предыдущая
- 54/68
- Следующая