Выбери любимый жанр

Обаятельный ангел - Грей Эбби - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Анджела успела просмотреть документы, накопившиеся за время ее отсутствия, а потом позвонил Кланси, и она уехала домой. Сьюзен заметила, что Анджела впервые ушла с работы раньше, чем в десять часов вечера. Она кивнула Минди и улыбнулась.

– Мне было так ее жалко, – призналась Минди. – Знаешь, я ведь из-за нее помирилась с мужем. Подумала, как хорошо, что мы есть друг у друга и мне не нужно искать его неизвестно где, не нужно тосковать о нем. Я рада, что у них с Кланси все наладилось.

– По-моему, это просто замечательно! – откликнулась Сьюзен.

Когда Анджела приехала, Кланси спал в ее любимом кресле-качалке с книгой в руках. Несколько минут она разглядывала его, наслаждаясь сознанием того, что Кланси никуда больше не исчезнет, что они будут вместе каждый вечер – столько, сколько захотят.

– Вставай, соня, – ласково прошептала она, поцеловав его в щеку. – Мы собирались навестить Реда в больнице. Вечером Хильда приготовит ужин, а пока у нас есть время.

Ред сидел в кровати, разложив на одеяле бумаги и визитные карточки, изредка косясь на Анну, дремавшую в кресле рядом с ним. Она снова была в деловом костюме и с высокой прической. Вряд ли Анна одобрила бы занятие мужа, но она слишком устала, а Ред считал, что вполне поправился. Судя по всему, он уже был вне опасности, да и выглядел не так уж плохо.

– Вот, – улыбнулся он, – накопилось дел. Никак не разберусь с этими контрактами. Не хочешь помочь, Кланси?

– С удовольствием.

– У меня новость. – Ред покосился на Кланси.

– Говори скорее!

– У меня появился новый сотрудник, Дэннис, молодой геолог из Нового Орлеана. Очень способный юноша, очень умный, и какая деловая хватка!

– Твое предложение отменяется? – удивился Кланси, слишком давно знавший Реда.

– Нет, конечно! – возмутился тот. – Не в этом дело. Слушай! Несколько недель назад я узнал, что у него роман с твоей бывшей женой, Мелиссой.

– И что?

– Дэннис сказал, что Мелисса ждет от него ребенка, и он собирается сделать ей предложение. Она долго боялась ему признаться, а вчера Дэннис позвонил Анне. Не берусь утверждать, его ли это ребенок, но… думаю, у них все будет хорошо.

Анджела усмехнулась:

– Я не зря верила тебе, Кланси.

Хильда вошла на веранду, когда солнце уже садилось. Анджела принимала душ, а Кланси сидел с газетой в ожидании ужина. Сейчас он показался Хильде вполне серьезным и положительным мужчиной. Она усмехнулась, вспомнив, как столкнула Кланси Моргана, когда тот уснул на садовой скамейке напротив дома.

Впервые она перестала волноваться за Анджелу. Хильду всегда беспокоило, что хозяйка занимается только работой, не оставляя времени на личную жизнь. Сейчас все было в порядке, да и возвращаться Анджела стала намного раньше.

– Очень милый молодой человек, – прошептала себе под нос Хильда и отправилась готовить ужин.

Вечером, после ужина, Кланси поднялся из-за стола и протянул Анджеле руку:

– Поехали со мной. Я кое-что хотел тебе показать. Анджела насторожилась. Жизнь отучила ее радоваться сюрпризам, и ей стало не по себе.

– Не бойся, – улыбнулся Кланси, – мне кажется, ты должна там побывать.

– Где? – удивилась Анджела.

– Увидишь все на месте.

Кланси ехал медленно, и Анджела просто извелась от нетерпения. У него было такое лицо, что она понимала: для нее приготовлено что-то необыкновенное.

Когда машина проехала указатель с надписью «Тишоминго», Анджела занервничала, а после того как Кланси повернул на набережную Пеннингтона, разволновалась еще больше.

– Кланси, давай поедем другой дорогой.

– Другой дороги нет, – ответил Кланси, не сбавляя скорости. На беспокойство Анджелы он не обратил внимания.

Машина остановилась сразу за дамбой, там, где густые кроны деревьев скрывали от глаз полоску воды и песчаный берег.

Кланси ободряюще улыбнулся Анджеле:

– Теперь тебе нужно выйти из машины и спуститься к воде. Не надо бояться. Я знаю, что делаю.

– Но, Кланси, – слабо запротестовала Анджела, – я не хочу, чтобы…

– Не волнуйся. Просто сделай это.

Анджела остановилась у самой воды. Пахло рекой и мокрой листвой, в траве пели цикады, а в небе сияли огромные звезды… Печальный призрак юности, поджидавший где-то в тени деревьев, оказался с ней рядом. Анджела не испугалась и не удивилась: у нее было чувство, что происходит что-то очень важное…

«Прошлого не вернешь», – говорила когда-то Дороти Конрад, ее мудрая бабушка.

Но этим вечером прошлое само вернулось к ней – и Анджела не знала, что делать. Она стала старше и увереннее в себе, но сейчас это не имело никакого значения. Она боялась посмотреть в сторону деревянных мостков над водой. Анджеле казалось, что она увидит сидящую там девочку, которая уткнулась лицом в колени.

Кланси вытащил что-то из багажника машины и спустился следом за Анджелой.

– Ангел… – негромко позвал он.

Анджела обернулась. Кланси стоял под деревьями, на том самом месте, где они встречались десять лет назад. В одной руке он держал бутыль итальянского вина, а в другой… старое шерстяное одеяло.

«Все будет хорошо», – сказала себе Анджела и пожалела ту маленькую девочку у воды, которой была когда-то. Девочка плакала и еще не знала, что случится потом.

Сердце Анджелы сладко замерло, словно ей снова было восемнадцать лет и жизнь только начиналась.

– Иди ко мне, Ангел, – прошептал Кланси.

Эпилог

– Господи, что я делаю! – ахнула Анджела, разглядывая свое отражение в зеркале. На нее смотрела незнакомка, одетая в белое свадебное платье, с белыми и розовыми цветами в волосах. – С ума сойти! Я выхожу замуж за Кланси Моргана. Я выхожу замуж за Кланси Моргана, – повторила она еще раз, но ничего не изменилось. Кажется, это все-таки не сон.

Анджела вышла из дома и села в машину. На улицах было тихо – ранним утром все еще спали. Если бы Анджеле было восемнадцать лет, то через полчаса она проснулась бы и стала собираться в школу. Она еще раз удивилась, что городок почти не изменился за время ее отсутствия. Узкие улочки и невысокие дома, когда-то казавшиеся ей враждебными, снова стали родными. Это был ее дом. Анджела проехала через Тишоминго, сделав небольшой крюк, чтобы еще раз взглянуть на набережную Пеннингтона. У самой воды, крепко обнявшись, стояли юноша и девушка.

«Счастья вам», – мысленно пожелала влюбленным Анджела.

Ред и Анна встретили ее возле церкви. Там же, на поляне, украшенной цветами, стояли микрофоны и инструменты. Пэтти помахала ей рукой и крикнула:

– Добро пожаловать, Ангел! Ты споешь для нас сегодня, или мы будем отдуваться за тебя сами?

Анджела рассмеялась.

– А что, – продолжила Пэтти, – надела белое платье – и можно не петь? Ничего себе порядочки!

Кланси Морган, одетый в строгий черный костюм, подошел к ней.

– Я хочу сказать тебе кое-что…

– Я тоже.

Анджела была счастлива и спокойна. На этот раз она точно знала, что Кланси не скажет ей ничего плохого.

– Сначала я. Анджела… Ангел… Я люблю тебя. Я хочу быть рядом с тобой. Сегодня, завтра… и всегда.

– Я поняла, что хочу быть с тобой, когда мне было восемнадцать. Говорят, самые сильные желания иногда сбываются…

– Анджела Конрад и Кланси Морган, я скрепляю ваш союз перед Богом и людьми. Именем Господа, аминь, – произнес Диллон.

Анджела улыбнулась Кланси светло и спокойно, и он улыбнулся в ответ.

«Все хорошо. Я благодарна тебе», – сказали ее глаза.

Гости разошлись только после полуночи. Кланси и Анджела не остались в доме Мередит Морган и уехали в Кемп. Хильда украсила дом Анджелы цветами и свечами и приготовила праздничный ужин для двоих. Она не забыла даже о мексиканском сыре с пряностями, который так любила Дороти Конрад. Кланси прихватил с собой из Панамы бутыль итальянского вина.

Лунный свет заливал комнату. Белое свадебное платье Анджелы казалось одеянием ангела, а глаза счастливо сияли.

Кланси расстегнул серебристые пуговицы на ее платье, и оно сверкающим облаком упало к ее ногам. Анджела была прекрасна.

24

Вы читаете книгу


Грей Эбби - Обаятельный ангел Обаятельный ангел
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело