Выбери любимый жанр

Правила флирта - Энок Сюзанна - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

— А я и не двигаюсь, — спокойно проговорила Саманта. Он на своей территории, а она нет. Кроме того, у мужчины был пистолет, который он довольно неуверенно держал обеими руками. — Я не вооружена, — продолжала Саманта тем же холодным голосом, не отводя глаз от колеблющегося дула пистолета и мысленно умоляя незнакомца держать себя в руках.

— А что висит у вас на плече? — рявкнул мужчина, придвигаясь ближе. По лбу у него скатилась капелька пота.

«Веди себя спокойно, и пусть он тоже успокоится». Саманта знала, как вести себя в подобных ситуациях.

— Это ружье стреляет краской.

— Положите его на пол вместе с сумкой.

Слава Богу, он не спешил разрядить обойму. Молодой, конечно, но довольно опытный. Саманта ненавидела новичков. Она опустила вещи на дорогую персидскую ковровую дорожку.

— Вам не о чем беспокоиться. Мы с вами заодно.

— Черта с два. — Переложив пистолет в правую руку, незнакомец нащупал что-то у себя на плече. — Кларк? В доме посторонний человек. В галерее на третьем этаже.

— Да ты гонишь! — донеслось из рации.

— Правда, правда. Вызывай полицию.

Мысленно поблагодарив хозяина дома, который не разрешил устанавливать камеры внутри, чтобы укрыть личное пространство от посторонних взоров, Сэм шумно выдохнула.

— Зачем вызывать полицию? Твой хозяин нанял меня для проверки системы безопасности.

— Ты мне зубы не заговаривай, — парировал охранник. Даже в темноте девушка могла разглядеть скептическое выражение его лица. — Я ничего такого не знаю, так что можешь повторить свою историю копам. Вставай!

Девушка медленно поднялась на ноги, раскинув руки в стороны. Внутри она вся дрожала. На всякий случай она сделала шаг назад, чтобы оказаться подальше от провода.

— Если бы тебя предупредили, я бы не смогла проверить систему как следует. Прекрати, я могла бы украсть картину Пикассо, которая висит на лестнице, или Матисса из гостиной, или что угодно еще. Меня наняли протестировать центральную систему безопасности. Включи свет, и я покажу тебе свой паспорт.

В ту же секунду коридор залил яркий свет. Какого черта? Голосового управления в доме не было, да и охранник, надо сказать, выглядел довольно растерянно, и пистолет у него в руке снова дрожал.

— Эй, потише, — как можно спокойнее проговорила Саманта. Она слегка согнула ноги в коленях, приготовившись бежать.

Однако смущенный взгляд охранника был устремлен на что-то за ее спиной.

— Мистер Аддисон, я обнаружил…

— Я вижу.

Сэм охватили одновременно гнев и страшное желание обернуться и посмотреть на этого богатейшего человека, чьи фотографии в прессе почти не появлялись. Если только она выберется отсюда, что с каждой минутой становилось все более сомнительно, Стоуни не жить. «Голову даю на отсечение, что в доме никого нет».

— Ричард Аддисон, как я полагаю, — пробормотала девушка, принимая расслабленную позу.

— Ты же сказала, что он тебя нанял, — возмутился охранник, который при свете и при поддержке хозяина почувствовал себя более уверенно.

— Не он, — возразила Саманта, решив придерживаться своей версии до конца, — а охранное предприятие «Майерсон — Шмидт», в котором ты, кстати, тоже работаешь.

— Очень сомневаюсь, — раздался низкий голос прямо за спиной девушки. Для состоятельного молодого человека он передвигался довольно бесшумно. — Она не вооружена, Прентисс, — уже более громким голосом, в котором проскальзывал британский аристократический акцент, продолжил Аддисон. — Опусти пистолет, пока никто из нас не пострадал, и давайте обсудим сложившуюся ситуацию внизу.

Немного поколебавшись, Прентисс опустил пистолет.

— Да, сэр.

— А теперь мне бы хотелось взглянуть в лицо мисс…

— Смит, — отозвалась девушка.

— Какая неожиданная встреча!

Сэм не слушала его. Она видела, как Прентисс засунул пистолет в кобуру и направился вперед, не глядя под ноги. Он был очень горд от того, что сумел выделиться перед боссом.

— Стой! — воскликнула она тонким от волнения голосом.

— Черта с…

— Боже! — Быстро развернувшись, Сэм бросилась к лестнице и с разбегу налетела на Аддисона, повалив его на пол и в спешке заметив только голую грудь, удивленные серые глаза и спутанные темные волосы. За спиной у девушки раздался хлопок, сверкнула яркая вспышка, и коридор как будто взорвался. В спину ей ударила волна тепла, еще сильнее прижав к полу и к Аддисону. Дом затрясся, зазвенели стекла. Под потолком раздался раскат грома, и свет погас.

Глава 2

Вторник, 2 часа 46 минут пополуночи

Ричард Аддисон пришел в себя и обнаружил склонившегося над ним врача «скорой помощи», светившего ему в глаз фонариком.

— Отстаньте от меня, ради Бога, — проворчал он и поспешно встал на ноги.

— Лягте, пожалуйста, мистер Аддисон, у вас могут быть внутренние повреж…

— Черт, — выдохнул Ричард, ощутив острую боль в затылке, и опустил голову. Грудь болела так, словно по ней хорошенько прошлись бейсбольной битой. Он попробовал сделать вдох, но тут же закашлялся от боли и резкого запаха дыма. В памяти мгновенно всплыли недавние события: взрыв, охранник, девушка. — Где она?

— Не беспокойтесь, сэр, — раздался второй голос, и в поле зрения Ричарда оказался другой врач. — Мы уже связались с вашим лечащим врачом. Он ожидает вас в больнице.

— Да нет же, где та девушка? — Спрашивать, как дела у Прентисса, смысла не было. У Ричарда перед глазами до сих пор стояло всепожирающее пламя и горящая штукатурка, посыпавшаяся с потолка в лицо парню.

— Мы не можем пока сказать ничего определенного, сэр. Саперы и полицейские прибыли уже давно и дожидаются, пока пожарники закончат работу. Вы видели это устройство?

Ричард снова закашлялся и поморщился от боли.

— Ничего я, черт подери, не видел.

— Вы уверены? — послышался третий голос, и Ричард вынужден был перевести взгляд на говорящего.

Скромный костюм с дешевым, но довольно красивым галстуком. Видимо, это и есть следователь, о котором упомянул врач.

— А вы кто такой? — на всякий случай уточнил он.

— Моя фамилия Кастильо, я следователь, — подтвердил его догадку детектив. — Ваш охранник позвонил и сообщил, что в доме случился взрыв, а перед этим в нем был обнаружен посторонний человек. Я так полагаю, это та женщина, о которой вы говорите?

— Да, — кивнул Ричард.

— Она хотела вас убить, причем настолько, что готова была ради этого пожертвовать жизнью вашего охранника и своей собственной. Вам повезло, что вы сумели спуститься вниз. Можете ее описать?

Впервые с тех пор, как к нему вернулось сознание, Ричард огляделся. Он был на втором этаже, недалеко от лестничного пролета, и затылок у него до сих пор саднил в том месте, где он ударился об пол. Вряд ли это пожарники спустили его вниз, иначе Кастильо не стал бы говорить, что ему повезло. А сам он, черт возьми, никак не мог здесь оказаться.

— Она сказала, что ее фамилия Смит, — медленно проговорил Ричард, повторив попытку сесть. — Она небольшого роста, худенькая, одета во все черное. Стояла ко мне спиной, и на ней была бейсболка. Боюсь, я не успел ее как следует рассмотреть. Помню только зеленые глаза, — добавил Ричард, так как в памяти у него всплыл тот момент, когда девушка развернулась и бросилась на него. Она спасла ему жизнь.

— Не слишком подробное описание, конечно, но мы прозвоним все окрестные больницы. Даже если на даме был бронежилет, вряд ли она могла выбраться из дома без единой царапины. — Детектив подкрутил густые седеющие усы. — Поезжайте в больницу, а я присоединюсь к вам чуть позже.

Отлично, журналисты оценят такой демарш с его стороны. Ричард отрицательно помотал головой:

— Никуда я не поеду.

— Нет уж, мистер Аддисон, поедете. Если вы умрете, меня уволят с работы.

Двумя часами позже, сидя в пустой больничной палате со стенами из белого пластика и с белым же линолеумом на полу, Ричард прислушивался к болтовне тележурналиста и ругал себя за то, что не настоял на своем и не остался дома. Разумеется, пресса мигом пронюхала. Бог знает, какие гипотезы будут выдвинуты по поводу его госпитализации. Своими опасениями он поделился с врачом, пока тот зашивал четырехдюймовый порез у него на груди.

2

Вы читаете книгу


Энок Сюзанна - Правила флирта Правила флирта
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело