Выбери любимый жанр

Улыбка Кармен - Гейтс Оливия - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Возможно ли в это поверить? Она была пешкой в руках Тарека, но между ними ничего не было? А, судя по ее рассказам о бывшем муже, получается, что он – Фарук – был последней страстью в ее жизни?

Интуиция твердила ему, что Кармен говорила правду. Невозможно лгать так убедительно, глядя прямо в глаза. Но он не мог забыть их сделки с Тареком. И уж тем более Фарук не мог себе позволить быть обманутым дважды.

Он больше ничего не хотел слышать. Чем дольше он находился рядом с Кармен, тем сложнее ему было сопротивляться ее чарам. Он даже начал думать, что она не знала о возможных последствиях своих действий. Может быть, Тарек убедил Кармен, что та действует во благо? А когда она догадалась о его истинных мотивах, то испугалась и решила сбежать, несмотря на то, что была беременна?

Или Фарук просто пытался выгородить Кармен, так как снова попал под ее очарование?

А ведь так оно и было. Вместо ненависти, которую он должен был чувствовать по отношению к этой женщине, Фарук все больше влюблялся в ее ум, красоту, нежность, тактичность и интеллигентность.

И он безумно хотел Кармен! Каких сил стоило Фаруку сдержаться и не схватить ее и не повалить на пол, чтобы тут же овладеть ею. Но он решил дождаться их брачной ночи. Тогда он сполна возьмет свое и вдоволь насладится ее телом.

– Как, по-твоему, я должен сложить о тебе свое мнение, если я ничего не знаю? Приходится судить только по твоим поступкам, – наконец ответил Фарук.

– Мне особо нечего рассказывать, – пожала плечами Кармен. – Мои родители Элла и Артур Макартур. Отец был бизнесменом, а мама – его секретаршей, а впоследствии второй женой. Их брак распался, и я осталась жить с мамой и с ее… так скажем, многочисленными мужчинами. Когда мама умерла, я переехала к отцу и его четвертой жене. Жила с ними до тех пор, пока мне не исполнилось восемнадцать. Затем я встретила свою, как я думала, первую любовь и убежала с ним из дома. Отец вспомнил обо мне, только когда обанкротился. Он с радостью встретил моего жениха и почему-то настоял на нашей свадьбе. Я была безумно влюблена, поэтому без раздумий согласилась. Но вскоре оказалось, что этого молодого человека ко мне подослал отец и его компаньон. Таким образом они хотели совершить некую сделку. Когда я узнала об этом, то сразу же развелась и их сделка не состоялась. Через пару дней отец уехал с пятой женой в Японию. Когда мне исполнилось двадцать пять, ко мне перешло мамино наследство, которое накопилось у нее от всех ее мужчин. Я все продала, купила квартиру, а остальные деньги положила на счет в банке для Меннах. Я зарабатываю достаточно, чтобы прокормить нас обеих. – Кармен помолчала. – Я ошиблась – для истории моей жизни оказалось достаточно и одной страницы.

Фарук молча смотрел на нее. Вся его теория пошла прахом. Кармен не могла согласиться на сделку с Тареком. Фарук прекрасно помнил, что Кармен практически не волновали материальные вещи, когда они были вместе. Кроме того, она не была бедна.

То есть ее целью были все-таки не деньги?

Может, тогда после всех неудач она решила заняться саморазрушением? Наверняка она представляла восточного шейха как нецивилизованного человека, который собирает рабов и потом издевается над ними. Мазохизм всегда был одной из форм проявления сексуальности. Возможно, так она хотела выразить себя или получить порцию адреналина?

Фарук покачал головой. Не исключено, что Кармен решила поиграть в Мату Хари и поэтому начала сотрудничать с Тареком. Только, в отличие от знаменитой шпионки, она знала, что с Фаруком будет в безопасности. Она разгадала его характер с первого же взгляда.

Фарук не понимал лишь одного. Зачем она работала, если мать оставила ей наследство, а Тарек должен был заплатить за оказанные ему услуги? Или Тарек обманул ее и оставил без гроша? Он всегда был мошенником.

И еще один вопрос мучил Фарука: почему его люди не узнали все то, что она сейчас ему рассказала? Но вдруг его осенило: Тарек! Это кузен постарался сделать так, чтобы Фарук не нашел Кармен и не узнал о Меннах.

Фарук сжал кулаки. Он готов был разобраться со своим кузеном по-мужски прямо сейчас. Он бы не посмотрел на их социальные статусы, а просто избил бы. Но это может подождать. Тарек наверняка уже забыл про Кармен, и теперь Фарук мог беспрепятственно проверить всю сказанную ею информацию.

Он внимательно взглянул на Кармен. Теперь перед ним была не коварная обольстительница, а несчастная женщина, которая в своей жизни вытерпела слишком много унижений.

Да, теперь он начинал понимать мотивы ее поведения. Но Фарук все равно не мог простить ей то, что она увезла от него дочь.

– У нас авария?

Фарук вопросительно взглянул на Кармен. Та указала на Хасема, который зашел в их отсек.

– Ты сказал, что только в этом случае нас побеспокоят.

– Это запланированный визит.

Фарук кивнул Хасему, который подошел к ним, внимательно посмотрел на Кармен и, увидев нетронутую тарелку с едой, неодобрительно покачал головой.

Фарук встал и протянул ей руку. Кармен приняла ее и поднялась с кресла. Через секунду она оказалась в другом отсеке, где приглушенный свет мягко освещал обстановку в восточном стиле.

Кармен показалось, что она попала в сказку. Старинная мебель, аромат масел – всё кружило ей голову.

Фарук посадил ее на кушетку и сам сел рядом. Хасем поставил шкатулку, отделанную драгоценными камнями, на резной стол и поклонился. Затем он открыл крышку, и Кармен увидела там папку с бумагой, стилизованной под пергамент, и золотую ручку.

Шкатулка была настолько красива, что Кармен захотелось потрогать ее. Но она не решалась сделать лишнее движение, так как не понимала, для чего ее привели сюда. Кармен в нерешительности взглянула на Хасема, который снова поклонился и вышел из комнаты.

Фарук достал бумагу и ручку, и на дне Кармен увидела еще два отделения. Из одного Фарук достал именную печать, а из другого – штемпельную подушечку.

– Давай посмотрим, как хорошо ты пишешь на арабском, – сказал он и протянул ей ручку.

Кармен посмотрела сначала на бумагу, а потом на Фарука.

– Ты хочешь мне устроить тест?

– Мне интересно посмотреть, какой у тебя уровень владения письменным языком.

Кармен вздохнула.

– Что я должна написать?

– Я продиктую.

– Ты обожаешь это делать. Диктовать, – пробурчала Кармен.

Фарук улыбнулся и сказал:

– Пиши, Кармен.

Ей совершенно не нравился его командный тон, но, видимо, придется к этому привыкнуть. Она села поближе к столу, положила перед собой бумагу и взяла ручку.

Несколько секунд Кармен потребовалось, чтобы настроиться на письмо справа налево и вспомнить экзотическое написание букв, которое скорее походило на рисунок.

Только когда предложение закончилось, Кармен смогла понять его смысл.

– Что это? Какой-то акт о продаже моей души? На этот раз улыбнулись не только губы Фарук, но и его глаза.

– Фактически да. Это клятва, в которой ты должна написать, как сильно ты хотела вступить в этот брак.

– Это будет читать священник?

– Да. И вместе с моей копией бумаги будут лежать среди официальных документов, свидетельствующих о том, что Меннах родилась в законном браке.

Они написали еще пару предложений, и Кармен спросила:

– Это все?

Фарук взял бумагу и оценил ее старания.

– Я потрясен.

Не дожидаясь ее ответа на комплимент, Фарук взял ручку и начал писать те же слова, что он только что диктовал Кармен. Она наблюдала за его руками и невольно вспомнила, как эти же руки ласкали ее тело… То, как он выводил каждую буковку, делало этот документ бесценным.

– Не только принц, нефтяной магнат, филантроп, дипломат, но еще и каллиграф, – заключила Кармен.

Фарук улыбнулся и поставил на каждом документе фамильную печать.

– Эти документы вступают в силу только после того, как двое свидетелей поставят свои подписи и печати. Как только мы приземлимся в Юдаре, мои братья Шехаб и Камаль все сделают.

12

Вы читаете книгу


Гейтс Оливия - Улыбка Кармен Улыбка Кармен
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело