Выбери любимый жанр

Поцелуй разбойника - Грин Мэри - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

Маргерит покраснела и попыталась расправить юбки, не приспособленные для верховой езды.

— Лучше сидеть в неприличной позе, чем попасть в руки солдат. — Она огляделась вокруг, луна освещала деревья таинственным светом. — Они могут снова начать рыскать по лесу.

— Возможно… нам лучше отправиться на восток. И как можно скорее добраться до Кента.

Он натянул поводья, Маргерит пришпорила свою лошадку.

Спустя полчаса, прорвавшись сквозь заросли, Гром выскочил на дорогу, ведущую к Льюису. Маргерит узнала изогнутые ветви двух старых дубов, которыми всегда восхищалась, когда ездила в город.

— Здесь опасно, — предупредила она, подъезжая к Чарлзу так близко, что их колени соприкоснулись. — Солдаты наверняка выставили посты и будут обыскивать всех проезжающих.

— Ты права, однако мы не можем останавливаться. Как только заметим что-нибудь подозрительное, сразу свернем в лес.

Тучи вновь закрыли небо. Воздух, плотный как туман, застыл в тревожном ожидании. Вдали сверкнула молния и прогремел гром. Маргерит вытерла со лба липкий пот. Все предвещало сильную грозу. Она быстро приближалась.

— Надо найти укрытие, — озабоченно произнес Чарлз, оглядываясь. — Если Тирнан промокнет, он может умереть.

— Он все еще без сознания? — спросила она, но, взглянув на безжизненное тело Тирнана, уже получила ответ.

— Ему нужен отдых, — вздохнул Чарлз. — Не знаю, что мы скажем Нику, если он умрет. Он души не чает в своем кузене.

Они молча ехали по дороге, яркие вспышки молний сверкали все ближе, и каждый раз Маргерит вздрагивала. Пошел дождь, крупные теплые капли вскоре превратились в ливень, ударявший по кронам деревьев и превращавший дорогу в жидкую грязь.

— Сюда! — крикнул Чарлз, стараясь перекричать шум дождя. — Спрячемся в чаще, но подальше от высоких деревьев. — Он спустился в неглубокий овраг, по дну которого бежал ручей. Лошадка Маргерит осторожно продвигалась по размякшему берегу за Громом. За несколько минут платье Маргерит промокло насквозь, ручейки стекали с ее волос на шею. Безысходность. Только этим словом она могла бы описать свое состояние.

Наконец Чарлз нашел нависшую над оврагом скалу, покрытую зеленым мхом. Он соскочил на землю и повел лошадей в укрытие. Неожиданно он наткнулся на небольшую пещеру, но в ней не хватало места для лошадей..

Здесь они смогли укрыться от дождя. Над их головами грохотал гром, иногда его глухие раскаты напоминали камнепад. Маргерит соскользнула с седла и, вытерев лицо, отжала воду из волос и юбок, мрачно подумав, что отдала бы все на свете за сухое полотенце и одежду.

— Мы переждем здесь грозу. — Чарлз снял Тирнана с коня, отнес в пещеру и осторожно положил «на землю.

Юноша застонал и открыл глаза.

— Где я?

— Пока еще на свободе, — ответил Чарлз.

Маргерит вытерла лицо Тирнана краем Нижней юбки, а Чарлз нашел в седельной сумке оловянную кружку. Он набрал в нее воды из ручья и поднес к губам Тирнана.

— Пей.

Зубы юноши стучали о край кружки, и большая часть воды стекала по подбородку. Ему удалось спастись от солдат, но он может умереть от лихорадки, подумала Маргерит.

Чарлз завернул его в свой толстый плащ. Хотя он и намок, но все же защищал от холода. Ночь была теплой, но после грозы могло похолодать.

Тирнан выпил еще немного воды. Маргерит гладила его по голове, и он, успокоенный, погрузился в крепкий здоровый сон.

— Пойдем, — позвал ее Чарлз. — Мне надо кое-что тебе сказать. — Он помог ей встать и отвел в сторону. Они остановились на краю площадки и смотрели на сплошную стену дождя и вспышки молний. — Если со мной что-нибудь случится, ты отвезешь Тирнана к Нику. Он возьмет всю ответственность на себя. Ты сделала для Тирнана все, что могла.

Маргерит задрожала от предчувствия ожидавшей их опасности. Они не знали, чем закончится эта их авантюра.

— Ничего с тобой не случится, мы уже далеко. — Она заставила себя произнести эти слова как можно беспечнее.

Чарлз медленно повернулся к ней, и в свете молнии она увидела суровое выражение его лица.

— Все возможно. То, что мы сейчас считаем важным, завтра может не иметь никакого значения. Все меняется в этом мире. У нас с тобой возникли разногласия, и я очень об этом жалею. — Он замолчал, подбирая нужные слова. — Я не хочу покинуть эту пещеру, пока мы не поймем друг друга. И я не хочу встретить свою смерть, не помирившись с тобой.

Маргерит вздрогнула под его пронзительным взглядом. , — Я бы тоже хотела с тобой помириться. Пожалуйста, прости, что не доверяла тебе, — тихо попросила она.

— А ты прости, что я злился на тебя, — почти равнодушно произнес он.

Они долго смотрели друг другу в глаза, и, казалось бы, его извинение должно было успокоить ее, но она ничего не чувствовала, кроме пустоты в душе. Он мог сказать что угодно, но его сердце ее не простило. Она это поняла.

— Ты говоришь, что прощаешь меня, — избегая его взгляда, возразила она, — но твое сердце для меня закрыто. Я не верю, что ты когда-нибудь простишь или забудешь. Но помни, что я страдаю не меньше тебя.

— Если бы ты не была олицетворением моей мечты, я бы так не страдал от того, что ты мне не доверяешь, — безжизненным тоном проговорил он, разминая руки, словно они затекли и не слушались его.

— Я говорила тебе, что я всего лишь женщина. За свою жизнь я совершила много ошибок.

— Как и все мы.

— Чарлз, я чувствую, что ты не можешь смириться с тем, что твой романтический идеал разрушен. — Он не ответил, и она сказала: — Ты считаешь меня скрытной, недоверчивой…

— И совершенно не считающейся с моими чувствами. Ты знаешь, как я люблю тебя, всегда любил, но не хочешь поделиться со мной даже самым незначительным секретом. Да я достал бы тебе луну с неба, Маргерит, стоило лишь попросить! Но ты доверяла мне только мелочи, о которых могла бы говорить с любым. Ты никогда не говорила ни о чем серьезном.

Она дотронулась до его руки, но он отстранился.

— Я хотела бы относиться к тебе по-другому, Чарлз, — как к возлюбленному, но пока я отношусь к тебе как к другу. Поверь, я не хотела причинить тебе боль.

Она почувствовала, как окаменел стоявший рядом Чарлз.

— Черт бы тебя побрал, Маргерит! — воскликнул он. — Ты даже сейчас говоришь со мной как с чужим человеком.

«Я люблю тебя», — хотелось ей сказать, но слова застряли у нее в горле. Она и сама не знала, так ли это.

— Ты не можешь выжать из меня любовь, как воду из мокрой тряпки. Я дам ее тебе по доброй воле, когда буду готова.

— Благодарю тебя! Но я не могу ждать, — с сарказмом проговорил он!

— Не надо ждать чудес, — в том же тоне ответила Маргерит. Она отвернулась от него и поежилась от порыва ветра, гулявшего под скалой и завывавшего в расщелинах. Дождь мерно стучал по листве, нагнетая тоску.

— Послушай, Маргерит, я ведь сказал, что сожалею.

— Не извиняйся! — рассердилась она. — Ты совсем не чувствуешь себя виноватым.

Она старалась не обращать внимания на его проклятия и вскрик, когда он пнул ногой камень, а затем, прихрамывая, поплелся к лошадям.

— Надеюсь, ему больно, — проворчала она и, наклонившись над Тирнаном, плотнее натянула на него плащ. Он спал спокойным сном выздоравливающего человека. Когда он проснется, к нему вернутся силы.

Она села рядом с ним и, подтянув колени, уткнулась в них подбородком. Когда гроза закончится, мир станет другим.

Глава 25

Кто-то разбудил Маргерит, толкнув в бок. Это просто глупый сон, подумала она, просыпаясь. Она никак не могла понять, почему купается в одежде.

— Маргерит! Вставай, пора ехать.

Еще не совсем проснувшись, она посмотрела на мужчину и наконец узнала Чарлза. Она радостно улыбнулась, но вспомнила их спор. Их разделяет пропасть, такая реальная, что она может увидеть ее, если подойдет слишком близко.

— Тирнан? — сонным голосом спросила она и посмотрела на человека, лежавшего у ее ног.

— Ему лучше. Он только что проснулся и хочет ехать дальше.

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело