Выбери любимый жанр

Лорел - Гринвуд Лей - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Лорел всем своим существом ощущала близость Хена. Сердце начинало учащенно биться каждый раз, когда он поддерживал ее за локоть, помогая подняться или спуститься по ступенькам настила. Казалось, что даже край платья, случайно задевая его ботинок, начинал трепетать.

– Вы подумали, какую работу хотели бы получить?

Вопрос шерифа вернул Лорел к реальности.

– Мы уже обсудили это. Меня вполне устраивает работа прачки: она позволяет мне оставаться самой собой. К тому же я могу уделять время Адаму.

– А как насчет Блакторнов?

– Почему вас так сильно волнует то, что происходит со мной и Адамом? Вы пытаетесь добиться моего расположения?

– Вы полагаете, у меня есть шанс?

Есть ли у него шанс? Да разве можно оставаться равнодушной к мужчине, который обращается с женщиной так, словно она – центр вселенной. Из года в год окружающие игнорировали ее существование, отвергали вместе с сыном. Но вот появился Хен. Он уделял ей внимания больше, чем любой другой в Сикамор Флате, и она начала терять голову.

– Как знать. Но не забывайте, вас наняли не за этим.

– В мои обязанности входит защищать всех жителей.

– Жителей города, а не каньона.

– Я не могу стоять в стороне и равнодушно наблюдать, как оскорбляют женщину.

– Вы забыли, очевидно, что вы уже не в Виргинии?

– Но вам действительно нужна другая работа. Не разгибаясь над корытом, вы можете сорвать спину.

Против такого веского аргумента трудно было возразить. Действительно, почти каждую ночь Лорел долго не могла заснуть из-за мучительной боли в спине и плечах.

– Люди смотрят на вас свысока из-за этой работы. Вы заслуживаете лучшей работы и лучшего отношения.

Лорел отказывалась верить собственным ушам. Ни один человек не говорил ей, что она заслуживает лучшей доли. Как раз наоборот. Она боялась поверить, что он говорил от чистого сердца. Но ей так хотелось верить!

– Доброе утро, миссис Блакторн. Теплый приветливый голос оторвал женщину от раздумий. Удивленно повернувшись, она увидела перед собой Миранду Трескотт. Девушка вместе с тетушкой, очевидно, только что вышли из галантерейной лавки.

– Доброе утро, – ответила Лорел, переводя взгляд с Миранды на миссис Нортон.

– Доброе утро, шериф, – девушка улыбнулась Хену. – Удивлена увидеть вас так рано. Хотя мы с тетушкой Рут всегда стараемся покончить с делами до того, как станет слишком жарко.

– В каньоне весь день прохладно, – невпопад ответила Лорел. Она так растерялась, что не знала, что и сказать.

– Во вторник мы организуем скромное чаепитие, – обратилась Миранда к Лорел. – Будем рады видеть вас у нас в гостях.

Лорел онемела от изумления. Уже несколько лет ее никто не приглашал в гости.

– Право, я не знаю…

– Не отказывайтесь, пожалуйста. Прием неофициальный. Просто соберутся друзья.

– Но я не могу оставить Адама одного.

– За мальчиком присмотрю я, – предложил Хен. – Заодно мы с ним продолжим уроки верховой езды.

Лорел мгновенно вспомнила о платье… и о руках. Ей нечего было надеть на прием, который Миранда так скромно назвала чаепитием. Не было у нее и перчаток, чтобы спрятать потрескавшиеся от работы руки.

– Честно говоря, у меня накопилось много дел. Не знаю, смогу ли я найти время…

Нет, она ни за что не пойдет, чтобы не поставить и себя, и всех остальных в неловкое положение.

– А вы постарайтесь, – настаивала Миранда.

– Миранда, дорогая, если она не может принять приглашение, то не стоит настаивать, – с каменным лицом произнесла миссис Нортон.

– Очень жаль, – расстроилась девушка. – Я живу в городе недавно и не знаю ни одной сверстницы, с которой могла бы поболтать.

«Лучше горькая правда, чем сладкая ложь», – решила Лорел и призналась:

– Честно говоря, я попала в затруднительное положение. Мне нечего надеть. Кроме того, боюсь, ваши друзья не захотят сидеть за одним столом с прачкой.

– Вы напрасно беспокоитесь, все действительно будут рады видеть вас.

Лорел до слез хотелось принять любезное приглашение. Ведь до сих пор ни одна дама, за исключением миссис Уорти, не проявляла к ней симпатии.

– Может, вы будете себя увереннее чувствовать, если мы ограничимся более узким кругом: я, Миранда и вы? – неожиданно предложила миссис Нортон.

Лорел оцепенела, мысли путались. Неужели все происходит наяву? Неужели это она стоит посреди широкой залитой солнцем улицы Сикамор Флате и это ее приглашает на чай жена банкира?

– Да, – только и смогла выдавить потрясенная Лорел.

Ситуация приняла неожиданный оборот. И Лорел, и миссис Нортон растерянно смотрели друг на друга, не зная, что делать и говорить дальше.

– Ну вот и хорошо. Значит, мы ждем вас в следующий вторник, – разрядила обстановку улыбающаяся Миранда.

Слова отказа готовы были вот-вот сорваться с языка. Лорел украдкой поглядела на шерифа: молодой человек всем своим видом показывал уважение к женщине, находившейся рядом. К ней, к Лорел! Конечно, намного проще снова спрятаться, затеряться в скалистом ущелье. Но пришло время – ради Адама – идти к людям.

И ради себя. Неважно, будет миссис Нортон сидеть с ней за одним столом или нет. На душе стало легко и хорошо – жизнь наконец-то улыбнулась ей. Узнав о приглашении жены банкира, вскоре и другие женщины поймут, что Лорел Влакторн не хуже их.

– Благодарю за приглашение. Я с радостью приду.

– А насчет платья не беспокойтесь. Обещаю, что не будет никого, кроме меня и тети Рут, – заметила Миранда напоследок.

– Не могу поверить, что позволила уговорить себя пойти в этот дом, – растерянно проговорила Лорел, когда миссис Нортон с племянницей удалились.

– Следовало поступить так давным-давно.

Лорел открыла, было, рот, чтобы оправдаться, но вовремя заметила, что они приближаются к местонахождению салунов. Женщина окидывала настороженным взглядом встречных. Жители, стекавшиеся в этот конец улицы, отличались от обитателей другой части города.

– Давно уж пора дать людям понять, что вы не хуже их.

– Я никогда и не позволяла считать себя хуже, – возразила Лорел, нервно оглядывая толпу мужчин впереди. – Вы же сами говорили, что никто не захочет приглашать прачку на воскресный обед.

Один из мужчин насторожился, пропуская Лорел и шерифа.

– Доброе утро, миссис Блакторн, – сказал он.

– Доброе утро, – ответила женщина, собравшись с духом.

– Приветствую вас, шериф.

То же самое повторялось и у двух следующих салунов.

– Заранее знаю ваши слова, – обратилась Лорел к Хену, как только они миновали улицу и направились к каньону. – Но раньше дело обстояло совсем иначе. Те же самые люди, которые сегодня так вежливо приветствовали меня, говорили совершенно другое.

– Забудьте о прошлом. Завтра вы снова выйдете на улицу и увидите: к вам будут относиться так же, как и сегодня.

– Но…

– Вы мило улыбнитесь и скажите: «Доброе утро», и, я уверен, вам ответят тем же. Ничего другого от вас не требуется.

Лорел хотела возразить, но споткнулась о выступ скалы и, чтобы не упасть, ухватилась за Хена. Все доводы мгновенно исчезли. Но она быстро опомнилась и, вспыхнув, отпрянула от молодого человека. Только бы он не заметил ее смущения! Лицо Лорел полыхало огнем. Чтобы унять дрожь, вдруг охватившую все тело, она ускорила шаг.

Там, в городе, она была всецело поглощена мыслями о предстоящих встречах со следующими жителями. Но теперь город остался за спиной. А до спасительного каньона было еще не меньше сотни ярдов. И она оказалась наедине с Хеном.

Всем своим существом она ощущала присутствие молодого Рандольфа. Лорел испытывала глубокую признательность. Хен не просто заставил ее открыто пройти по городу – он заставил посмотреть на себя другими глазами. Сегодня впервые она почувствовала себя равной другим жителям Сикамор Флате. Сама жена банкира пригласила ее на чай!

За десятиминутную прогулку по городу Хену удалось то, что не удавалось ей в течение семи лет.

Но почему он делает все это? Он родился в семье состоятельного плантатора из Виргинии. Он носил белье, сшитое из безумно дорогой материи (только самые богатые люди города могут позволить себе такое!). И прачка ему не ровня. Сразу бросилось в глаза, что он привык давать распоряжения. Осознавал он это или нет, но факт оставался фактом: Хен Рандольф от рождения принадлежал к правящему классу. Она же, в свою очередь, была лишь дочерью бродячего шахтера, вдовой вора и одинокой матерью шестилетнего сына. Чем она его могла так сильно заинтересовать? Лорел впала в отчаяние, не находя ответа.

22

Вы читаете книгу


Гринвуд Лей - Лорел Лорел
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело