Выбери любимый жанр

Виолетта - Гринвуд Лей - Страница 72


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

72

Джефф боялся даже представить, у каких людей Виолетта могла вызвать жалость, но готов был разорвать на части любого, кто посмеет тронуть ее хоть пальцем.

Итак, Джефф начал свои поиски, обходя дом за домом, улицу за улицей. Многие вспоминали Виолетту, но отовсюду она уходила ни с чем.

– У меня сердце просто обливалось кровью, когда я отказывала ей, – призналась одна женщина. – Но я не могла впустить ее, учитывая, какие у меня жильцы. Я не уверена даже в собственном муже.

Люди стекались в Лидвилл со всех концов страны, надеясь быстро разбогатеть. Они были готовы мириться с любыми условиями, пока не наткнутся на серебро. Джефф сам видел, как они спали в таких местах, где не легла бы ни одна уважающая себя собака.

Уже в сумерках Джефф добрел до расположенного на Каштановой улице отеля и там, наконец, обнаружил Виолетту. Она сидела в вестибюле на стуле, у ее ног стоял саквояж. К Виолетте были прикованы взгляды всех находящихся в помещении мужчин. Джефф испытал такое облегчение, что поначалу не смог произнести ни слова. Какое-то время он просто молча смотрел на нее.

Изумрудно-зеленое платье Виолетты выглядело грязным и мятым, волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Несмотря на подавленное состояние, ее губы были решительно сжаты, а глаза настороженно следили за каждым проходившим мимо человеком. Еще никогда Виолетта не казалась Джеффу такой красивой. Он уже не сомневался, что хочет непременно жениться на ней и провести остаток жизни, искупая вину за те ужасные вещи, которые наговорил ей на балу.

А сейчас Виолетта нуждалась в защите, это было самым главным. Джефф поклялся себе, что больше никогда она не отправится неизвестно куда и не будет отдана на растерзание людям, подобным Кларе Рабин и Элеоноре Сеттл. Скоро Виолетта станет миссис Томас Джефферсон Рандольф. И там, где ее не смогут защитить деньги мужа, это сделает его кулак.

– Виолетта, – мягко сказал Джефф, но его заглушили голоса и шарканье тяжелых ботинок по деревянному полу отеля. – Виолетта, – позвал он уже громче.

Виолетта изумленно оглянулась. Глаза ее радостно вспыхнули, но это продолжалось лишь какое-то мгновение. Потом все вдруг резко изменилось, и она бросила на Джеффа взгляд, каким, вероятно, наградила ее мисс Сеттл, когда увольняла из школы.

– Что вы здесь делаете?

Действительно, зачем Джефф пришел сюда? Увезти ее домой, попросить прощения, позаботиться о ней, предложить выйти за него замуж? Ему так много нужно было рассказать Виолетте, объяснить.

– Я приехал за вами. Вы, наверняка, знали, что я это сделаю.

– После того, что я услышала на балу, мне казалось, вы постараетесь держаться от меня подальше.

– Я хочу извиниться за свои слова. Как я мог позволить Филиппу Рабину обвести себя вокруг пальца?! Когда я увидел вас с Харви, увидел, как вы смотрите на него, словно он единственный мужчина на свете, я мгновенно вышел из себя. Во мне как будто что-то умерло. В то же время я настолько разозлился, что уже не мог здраво рассуждать.

– Вам всегда удавалось давать волю своей злости, а вот с другими чувствами дела обстоят похуже, – равнодушно заметила Виолетта.

– Мне на самом деле очень жаль. Вы были правы, утверждая, что я использую злость, стараясь добиться своего, а также, чтобы не позволять людям сблизиться со мной. Во многом вы оказались абсолютно правы.

– Ну что ж, я рада это услышать. А теперь вам лучше заняться своими делами. Мы привлекаем внимание. Мне это не нравится.

При этом Виолетта указала на мужчин, внимательно наблюдавших за их беседой.

– Не волнуйтесь об этом. Вы уйдете со мной, – успокоил ее Джефф.

Виолетта обожгла его свирепым взглядом.

– Для чего мне совершать подобные глупости и куда-то идти с человеком, который не выносит меня и всех, кто появился на свет ближе пятисот миль от моего родного города?

– Потому что я люблю вас, – тихо сказал Джефф. – И хочу на вас жениться.

Ему показалось, что в глазах Виолетты мелькнула радость, но потом все исчезло. Ее лицо снова стало холодным и жестким.

– Не уверена, что вам известно, что такое любовь и что вы вообще способны научиться любить. Но одно я знаю совершенно точно: меня вы не любите. То есть, вы не любите никого и ничего, кроме Вирджинии и воображаемой настоящей южной женщины.

– Признаюсь, я люблю многих людей, но очень боюсь, что они не отвечают мне взаимностью.

Виолетта недоверчиво посмотрела на Джеффа, словно воспитательница на ребенка, который явно обманывает ее, чтобы избежать наказания.

– Что же вызвало такие разительные перемены? Похоже, она рассердилась не на шутку, настолько, что даже забыла о невольных слушателях и о том, что нельзя повышать голос. Джефф никогда еще не видел Виолетту такой взволнованной.

– Вы, – ответил он.

– Я?! – зло и цинично засмеялась Виолетта. – Неужели вы думаете, будто я поверю, что янки – самое презренное и недостойное существо, когда-либо созданное Богом, могло так повлиять на Джеффа Рандольфа, что он так сильно изменился? Признаться, однажды я было решила, что Эсси действительно обнаружила в вас что-то стоящее. Не знаю, правда, что это было, но, очевидно, все израсходовалось. Больше ничего не осталось. А теперь уходите. У меня здесь дела.

– Конечно, вы можете не верить, когда я говорю, что люблю вас, но, поверьте, сидя здесь, вы своего рудника не вернете.

– А что вы знаете о моем руднике? – встрепенулась Виолетта.

– Два человека оспаривают ваше право на владение им. Кроме того, серебро не добывалось в нем с тех пор, как умер ваш дядя.

– Вам не кажется это странным?

– Да, очень. Но разговорами делу не поможешь. Кстати, где вы остановились?

– Здесь.

– У них вроде бы нет свободных комнат.

– Я сказала, здесь, – повторила Виолетта, указывая на стул.

– Вы провели ночь в вестибюле? – спросил Джефф.

Виолетта молча кивнула.

– Это недопустимо! Вы можете остановиться в моей комнате.

– У вас просто не может быть своей комнаты. Вчера я постучалась в каждую дверь в этом городе, – начала Виолетта, потом понимающе покачала головой. – Ну, конечно же, у вас есть комната, причем где-нибудь в лучшем отеле, так, на всякий случай.

– Я остановился в личном номере Хораса Табора в Оперном театре, – объяснил Джефф. – Им я и предлагаю вам воспользоваться.

– Нет, – отрезала Виолетта.

– Но вы не можете оставаться здесь.

– Почему?

– Здесь далеко не безопасно.

– Со мной же ничего не произошло прошлой ночью, – возразила Виолетта.

– Посмотрите на себя: вы полностью измотаны, ваша одежда измята, волосы в беспорядке.

– И это говорит человек, который только что объяснялся мне в любви и просил выйти за него замуж! – заявила Виолетта наиболее любопытным постояльцам, которые подошли поближе, прислушиваясь к их спору.

– Я люблю вас, поэтому забочусь о вашей безопасности. Возможно, раньше я никогда не вел себя таким образом, но не теряю надежды доказать это.

– Как-нибудь в другой раз. Я очень устала.

– Вы можете воспользоваться моей кроватью,

леди, – предложил стоявший рядом мужчина. – В ней никого не будет, кроме меня.

– Она воспользуется моей комнатой, – возразил Джефф.

– Нет.

– Соглашайтесь, – посоветовал другой постоялец.

– Я останусь здесь, – продолжала настаивать Виолетта.

– Но я не желаю, чтобы моя будущая жена проводила ночь в вестибюле отеля.

– А я вовсе не собираюсь становиться вашей женой!

– Придется, – ответил Джефф, чувствуя, что Виолетта, похоже, начинает сдаваться. – Вы пойдете со мной прямо сейчас. Вам нужно принять ванну, что-нибудь поесть и хорошенько выспаться.

– А где же вы собираетесь ночевать сами? – спросил кто-то из мужчин.

– Да, где? – присоединился к нему другой.

– В вестибюле, – сказал Джефф.

– В этом нет необходимости, – возразила Виолетта – Я остаюсь здесь.

– Вы пойдете со мной.

– Нет.

Джефф вспыхнул.

– Встаньте и повторите мне это. Виолетта вскочила со стула.

72

Вы читаете книгу


Гринвуд Лей - Виолетта Виолетта
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело