Выбери любимый жанр

Ничего, кроме соблазна - Линдсей Джоанна - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Но он должен отыскать и силой притащить Мэйзи обратно. А если он увидит дочь Розалин, непременно доставит ее к родителям. Хотя сам бы он предпочел не иметь ничего общего с Мэлори.

Все, кого он расспрашивал, показывали на юг. Судя по словам одного фермера, Мэйзи, не стесняясь, выставляла себя на посмешище.

Но потом людей на дороге стало попадаться все меньше. Джорди миновал несколько дорог, ведущих во всех направлениях, и уже решил, что заблудился. Вдруг и эта дорога ведет вовсе не в Лондон? А спросить не у кого! Но тут он заметил еще один экипаж, ехавший навстречу, и быстро поскакал вперед.

Энтони приказал кучеру ни за что не останавливаться, так что приходилось отгонять назойливых приставал едва ли не кнутом. Но этот был ужасно настойчив и не постеснялся спросить:

– Вы не видели тут женщину-шотландку? Она правит экипажем, если только не украла лошадь.

Кучер ничего не ответил.

– Мог бы по крайней мере сказать «нет»! – завопил обозленный Джорди.

Но тут Энтони, смутно припомнив, где слышал этот голос, отдернул занавеску и успел увидеть рыжие волосы мужчины. Этого оказалось достаточно, чтобы он заколотил в крышу, требуя остановиться. Джорди Камерон, оказавшийся в тех же местах, что и люди, похитившие его дочь? Тот человек, который из кожи вон лезет, чтобы украсть состояние Розалин? Совпадение? Черта с два!

Экипаж не успел остановиться, как Энтони спрыгнул на землю и побежал за всадником. Какой-то инстинкт заставил Джорди обернуться. При виде человека, которого он боялся как огня и которого надеялся никогда больше не встретить, он выругался и, пришпорив лошадь, понесся во весь опор в сторону леса, росшего по обочине дороги. Энтони, вне себя от того, что не успел схватить врага, бросился назад, за своим жеребцом. К тому времени Джереми успел отвязать коня и вручил дядюшке поводья.

– Кто это? – коротко спросил он.

– Мертвец, – буркнул Энтони. – Покойник. Правда, еще не знает этого.

С этими словами он исчез в зарослях. Под ним была породистая лошадь. Под Джорди – упряжная, да еще и довольно старая. Поэтому Энтони не стоило особого труда догнать его, стащить с седла и швырнуть на землю. Сам он медленно спешился под перепуганным взглядом несчастного Камерона, пытавшегося отползти как можно дальше.

– Подожди! – завопил он. – Ты должен меня выслушать! Я тут ни при чем!

Джорди зря высказался подобным образом, потому что слова выдали его с головой. Энтони сразу понял, что он соучастник преступления. Энтони за волосы приподнял голову Джорди и поднес к его носу кулак.

– О Господи, только не по зубам! Постой! – взвыл Джорди, прикрывая лицо ладонями.

Энтони пнул его в бок. Джорди со стоном уронил руки. До этого момента Энтони никогда не бил лежачего, но жалкий слизняк не заслуживал благородного обхождения!

Энтони сильно дернул Джорди за волосы:

– Где она?

– Клянусь, не знаю!

На этот раз кулак врезался в физиономию Джорди.

– Неверный ответ, Камерон.

– Мой нос! – прохрипел Джорди, пытаясь остановить хлынувшую кровь. – Ты снова его сломал!

– А ты воображал, что сможешь уйти отсюда целым и невредимым? – с неестественным спокойствием спросил Энтони. – Учти, когда я покончу с тобой, мне понадобится лопата.

– Спроси ее! Она скажет, что это был не я!

– Кого спросить?

– Свою дочь… нет, не бей меня! Ее украла моя жена! Она привезла меня сюда, чтобы навестить ее тетушку. Так она сказала, а потом исчезла на целый день и вернулась с твоей дочерью. Эта женщина просто спятила, я так ей и сказал. Девочка знает, что я тут ни при чем.

– В таком случае где же она?

– Я бы привез ее к тебе этим же утром, но она каким-то образом умудрилась сбежать! Я ищу не ее, а свою жену, чтобы хоть как-то урезонить! Иначе она попытается схватить девчонку!

– А кто подал твоей жене идею похитить мою дочь?

Джорди побледнел.

Глава 9

– Я жду племянницу и ее слуг. Они уже прибыли?

Бойд описал Джудит хозяину гостиницы.

– Она необыкновенно красивая девочка. Стоит один раз ее увидеть, и ни за что не забудешь!

Это была вторая гостиница Нортхемптона. Неизвестно, сколько еще придется обойти.

Он уже заплатил за номер, чтобы задобрить владельца. И решил, что если услышит отрицательный ответ, задаст хозяину еще несколько вопросов. Бойд предполагал, что Джудит могла войти в гостиницу через парадную дверь, но очень в этом сомневался.

Поэтому он немало удивился, когда хозяин заверил, что его племянница уже здесь.

– Да, сэр, вторая дверь наверху. Прямо рядом с вашей комнатой.

– И сколько с ней слуг на этот раз? – осведомился Бойд, немного придя в себя.

Нужно точно знать, много ли там похитителей и с кем придется драться, чтобы спасти Джудит.

– С ней только две женщины, сэр. Если были и другие слуги, маленькая мисс не потребовала для них номера.

Бойд благодарно кивнул хозяину. Нечасто ему так везет! И теперь ему нужно принять решение, как лучше поступить – выждать час или больше, пока Энтони доберется до города, и рассказать ему, где держат Джудит, или самому попытаться ее вызволить? Наверное, все-таки нужно идти наверх. Он стал подниматься по лестнице, однако тут его окликнул Джереми. Бойд подождал, пока парень подойдет ближе, и спросил:

– Что ты здесь делаешь?

– Какая удача! Зашел в первую попавшуюся гостиницу, а тут ты! Собственно говоря, я увидел твою лошадь, привязанную у крыльца.

– Я думал, мы договорились, что ты не сунешь сюда нос, потому что слишком напоминаешь своего дядю!

– Успокойся, янки. Все кончено… или почти кончено. Мой кузен сумел кое-что выяснить.

Джереми рассказал о признании Джорди Камерона.

– Сейчас дядя Тони обыскивает дорогу в южном направлении, а меня послал на север сделать то же самое, – добавил он.

– Именно поэтому ты так охрип?

Джереми кивнул:

– Джудит – умная девочка. И если не смогла кого-нибудь упросить подвезти ее и идет в Лондон пешком, скорее спрячется в лесу, как только увидит на дороге всадника. Вот я и звал ее, но ответа не дождался. Вероятно, она ушла слишком далеко. Однако Энтони просит тебя провести здесь день. На всякий случай. Он пришлет записку с дальнейшими инструкциями.

– По-моему, этого не понадобится, – сообщил Бойд. – Она здесь.

– Кто?

– А как по-твоему?

– Не говори загадками, – фыркнул Джереми. – Я только что сказал тебе, что Джудит сбежала.

– А я только что описал Джудит хозяину гостиницы. Он утверждает, что девочка сейчас наверху.

– Проклятие! Неужели шотландец солгал?!

– А с чего вдруг ему говорить правду? – возразил Бойд.

– Потому что дядюшка собирался вырвать ему ноги и руки.

– Еще одна веская причина солгать.

– Кровь Христова! – прошипел Джереми, но тут же спохватился: – Погоди! Если она и была здесь, то неизвестно, где находится сейчас. Может, она сбежала именно отсюда?

– Может, ты и прав. Но это легко узнать, тем более что мне сказали, в каком она номере. Пойдем, посмотрим, кто в нем.

Они подошли к двери, и Бойд уже хотел взяться за ручку, когда оба услышали знакомый голос:

– Я опять проголодалась.

Джереми немедленно оттащил Бойда прочь.

– Кровь Христова! – прошипел он. – Это кузина!

– Совершенно верно, – кивнул Бойд, вынимая пистолет. – Нужно сделать так, чтобы Джудит ничего не грозило.

– Тогда убери оружие. Твои кулаки лучше любого оружия. Совершенно ни к чему размахивать пистолетом, тем более что он может выпалить в любую секунду.

– Я всего лишь хотел напугать их, чтобы не слишком сопротивлялись, но ты прав. Если верить хозяину гостиницы, с Джудит только две женщины, так что оружие не понадобится.

– Жена Камерона? Похоже, шотландец все-таки не солгал.

– Так или иначе, нам нужно справиться с женщинами. И вот мой план, – прошептал Бойд. – Я вышибаю дверь, ты хватаешь кузину и везешь к отцу. Только не останавливайся. На кону немалые деньги, так что мы не знаем, сколько громил они наняли в помощь и где находятся сейчас. Я позабочусь о тех, кто останется в комнате, и передам их полиции, прежде чем догоню тебя.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело