Повестка - Гришем (Гришэм) Джон - Страница 26
- Предыдущая
- 26/61
- Следующая
На пятой ходке откуда-то из кустов перед ним выпрыгнул полоумный старик.
— Чем ты тут занимаешься?
В руке у старика что-то блеснуло. Нож?
— Прочь с дороги!— едва шевеля пересохшими губами, постарался как можно грубее ответить Рэй.
— То туда, то сюда, то туда, то сюда,— злобно прошипел старик.
— Не твое дело,— на ходу бросил Рэй, и старик, нелепо взмахивая руками, засеменил следом.
— У вас проблемы?— раздался за их спинами холодный мужской голос.
Рэй повернул голову. При виде рослого полисмена его мокрое от пота лицо растянулось в улыбке.
— Добрый вечер.
— Он что-то затевает!— выкрикнул старик.— Ходит и ходит, туда с пустой сумкой, обратно с полной.
— Успокойся, Джилли,— посоветовал полисмен, и Рэй перевел дыхание.
Вид представителя закона внушал ужас, несколько ободряло лишь то, что старик оказался не убийцей. Никогда раньше этого мускулистого парня в полицейской форме Рэй возле своего дома не видел.
— Что в сумке?— осведомился коп.
Дурацкий вопрос, подумал Рэй. На какую-то долю секунды ему, специалисту в области права, страшно захотелось прочесть неопытному патрульному лекцию об уличных задержаниях, обысках, методах ведения беседы, допустимых вопросах. Уняв гордыню, он выждал мгновение и очень спокойно ответил:
— Играл вечером в теннис, потянул ногу. Вот хожу, разминаю мышцу. Я живу тут неподалеку.— Подняв руку, Рэй ткнул ею в направлении своего дома.
Полисмен повернулся к старику:
— Тысячу раз твердил тебе, Джилли, не приставай к прохожим. Тед знает, что ты на улице?
— Загляни в сумку! Проверь ее!— уже тише пробормотал Джилли.
Взяв старика за острый локоть, полисмен увлек его за собой.
— Для чего? Я и так знаю: там банкноты. За углом обчистили банк, но ты выследил грабителя. Молодчина!
— То она пустая, а то — полная.
— Спокойной вам ночи, сэр,— бросил полисмен.
— Спокойной ночи.
Помня об этих двоих за спиной, Рэй полквартала старательно припадал на правую ногу. Дома он вывалил груз на постель, прошел в кухню, отыскал там початую бутылку виски и сделал хороший глоток прямо из горлышка.
Пару часов пришлось просидеть в квартире. Этого времени, по его расчетам, должно было хватить на то, чтобы Тед напоил Джилли успокоительным, а коп сдал дежурство. Долгих сто двадцать минут воображение Рэя рисовало вероятные сценарии разворачивающихся в гараже событий: вульгарная кража из багажника, акт вандализма, пожар. Черт побери, в его отсутствие там могло произойти что угодно.
Шел уже четвертый час утра, когда он, переодевшись в джинсы, кроссовки и легкий синий пуловер, вновь решился выйти на улицу. Теннисную сумку сменил плоский кожаный кейс: денег в него влезет меньше, но и бдительный полисмен не обратит на припозднившегося прохожего особого внимания. За ремень Рэй засунул кухонный нож — вдруг опять встретится какой-нибудь недоумок или рыскающий в поисках поживы бродяга. Наивная, безусловно, предосторожность, он понимал это, но оружие, даже такое, придавало чувство уверенности. Рэй жутко устал, сказывалась уже третья по счету бессонная ночь. Только бы перетащить деньги, твердил он себе, только бы не наткнуться на копа.
В четвертом часу утра с городских улиц исчезли последние признаки жизни. Шарлотсвилл спал. Тем не менее, ступая в гараж, Рэй обернулся и с ужасом заметил приближавшуюся к перекрестку группу чернокожих подростков. Размахивая руками, те медленно приближались к нему.
Совершить еще пять или шесть ходок на их глазах было немыслимо. Новый план созрел за долю секунды.
Рэй прыжком достиг машины, плюхнулся за руль, и в следующее мгновение «ауди» с ревом выехала из гаража. Обогнув квартал, он остановился на соседней улице, метрах в ста от своего дома, и выключил двигатель.
Через пять минут, изнемогая под тяжестью последнего мешка, Рэй переступил порог квартиры. Все. Конец.
В девять его разбудил телефонный звонок.
— Проснулся, малыш?— прозвучал в трубке голос Гарри Рекса.— Как доехал?
Рэй перекатился на край постели, с трудом раскрыл глаза, сонно буркнул:
— Отлично.
— Вчера у меня был разговор с Бакстером Реддом, лучшим в городе риэлтором. Мы обошли с ним имение, поковыряли пальцами кирпичную кладку. Ясно, что я имею в виду? В общем, Бакстер предлагает держаться первоначальной цены в четыреста тысяч долларов. На руки, он считает, мы получим не меньше двухсот пятидесяти. Услуги его обойдутся в обычные шесть процентов. Эй, ты слушаешь?
— Да.
— Так скажи хоть слово.
— Продолжай.
— Он тоже советует потратиться на мелочи типа свежего слоя краски, нового паркета и плинтусов. Рекомендовал мне дельного подрядчика. Я не утомил?
— Пока нет.
Трубка будто излучала энергию и бодрость. Без сомнений, Гарри Рекс успел хорошенько заправиться, интересно чем: блинами? Сосисками? Бисквитами?
— Я уже нанял маляров и кровельщика. Скоро потребуются наличные.
— Я буду в Клэнтоне через две недели, Гарри. Потерпишь?
— Разумеется. Ты что, с похмелья?
— Нет, просто устал.
— Подъем, мой мальчик, подъем! Уже десятый час.
— Ладно, ладно.
— Кстати, о похмелье.— Голос в трубке сделался ниже.— Вчера поздно вечером мне звонил Форрест.
Рэй встал с постели, потянулся.
— Это не к добру.
— Ты прав. Он был не в себе, я не разобрал только, наркотик это или спиртное, может, и то, и другое сразу. Словом, накачался. Казалось, вот-вот заснет, но нет, разошелся и стал сыпать проклятиями.
— Чего он хотел?
— Денег. Не завтра, конечно. Сказал, что пока не на мели. Тревожился по поводу особняка, говорил, ты можешь надуть его.
— Надуть?
— Он был пьян, Рэй, не принимай близко к сердцу. Но гадостей я наслушался достаточно.
— Поподробнее, пожалуйста.
— Я тебя предупредил. Пропусти его слова мимо ушей. Утром он сам не вспомнит, что нес.
— Не тяни, Гарри.
— Форрест сказал, что ты у судьи всегда ходил в любимчиках, потому-то отец и поручил тебе распоряжаться всем. Мой же долг, по его словам, защитить его законные интересы.
— Долго он так разглагольствовал?
— Нет.
— Что ж, меня его позиция не удивляет.
— Будь начеку. В запое Форрест и тебе выдаст то же самое.
— Причем это уже не в первый раз, Гарри. В своих проблемах брат готов винить кого угодно, только не себя. Типичный случай деградации личности.
— Форрест считает, что имение стоит не меньше миллиона и моя задача — обеспечить эту сумму. В противном случае он наймет собственного адвоката и так далее и тому подобное. Если по совести, меня это не испугало. Он еле шевелил языком.
— Мне его жаль.
— Мне тоже. Ничего, через недельку протрезвеет, тогда сядем с ним и все обсудим.
— Прости за братца, Гарри Рекс.
— Чепуха. Специфика работы. Одна из многих радостей, что дарит человеку занятие практической юриспруденцией.
Положив трубку, Рэй направился в кухню, чтобы сварить кофе, крепкий колумбийский сорт, который он предпочитал всем другим и которого ему так не хватало в Клэнтоне. После первой выпитой чашки в мозгах начало проясняться.
Ладно, неприятности с Форрестом когда-нибудь закончатся. Несмотря на свои бесчисленные пороки, человек он, в сущности, абсолютно безвредный. Гарри Рекс займется продажей имения, а вырученные деньги будут поделены поровну. Примерно через год Форрест получит чек на сумму, какая ему в жизни не снилась.
Некоторое беспокойство внушала мысль о снующих по дому, как муравьи, уборщиках. Что помешает им наткнуться на другой тайник? Скажем, набитый купюрами матрас или сливной бачок? Да нет, исключено. Рэй скрупулезно исследовал каждый темный уголок. Когда человек обнаруживает в отцовском стеллаже три миллиона долларов, инстинкт заставляет его перевернуть все доски пола. Извозившись в паутине, Рэй облазал даже подвал, а уж туда-то не захочет сунуть свой нос ни один уборщик.
Он налил вторую чашку кофе, прошел в спальню и уставился на гору банкнот. Что теперь?
- Предыдущая
- 26/61
- Следующая