Выбери любимый жанр

Герой – романтик - Беррингтон Джоанна - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

– Ах, это вы? Удивительная встреча!

И потом, обращаясь к Габриэле, начала сбивчиво объяснять:

– Помнишь, я тебе рассказывала, как в парке у меня чуть не украли сумочку? То есть ее украли, а этот молодой человек любезно вернул мне ее…

Подруга сразу сменила гнев на милость и расплылась в улыбке. Все-таки Филипп был очень приятным внешне и нравился женщинам.

– Вот оно что, – почти пропела Габриэла. – Так вы и есть мистер Супермен… Что ж, очень приятно!

– И мне очень приятно, – наконец обрел дар речи Филипп.

Он все еще не мог прийти в себя от радости, что вновь встретил Мелиссу.

– Кстати, я же вас не представила, – спохватилась та и тут же сделала это, сначала назвав имя молодого человека, а потом подруги.

Все приличия были соблюдены, но тут же встал вопрос, что же делать дальше. Теперь нужно было либо расходиться, либо продолжать разговор. А пока все трое снова замолчали. На Филиппа словно оторопь напала – он понимал, что должен как-то узнать номер телефона Мелиссы, но боялся, что если спросит напрямую, то это будет выглядеть слишком нагло.

Инициативу в свои руки взяла Габриэла. Она немного поразмыслила и решила, что эта встреча не должна закончиться вот так, на улице.

– Ой, я что-то проголодалась, – сказала она, оглядываясь по сторонам. – Мелисса, мы должны зайти куда-нибудь перекусить. Вон там, вроде бы, было очень хорошее кафе…

Она взяла подругу под руку, а потом повернулась к Филиппу:

– Может, вы составите нам компанию?

Тот так обрадовался предложению, что заулыбался и закивал. Но потом подумал, что выглядит, должно быть, глупо, поэтому постарался принять серьезный вид и произнес:

– Да, я тоже как раз искал, где бы пообедать.

Все складывалось как нельзя лучше. Спустя пятнадцать минут троица расположилась за столиком кафе. Официант принял заказ – подруги ограничились салатами и легкими закусками, а их спутник попросил принести мясо цыпленка и овощное рагу. Кроме того, по случаю встречи он заказал бутылку хорошего французского вина.

В кафе было довольно уютно. Помещение оформили в стиле пятидесятых – на стенах висели черно-белые фотографии звезд эстрады тех лет, а из колонок доносилась известная песенка в исполнении Мэрилин Монро. Атмосфера располагала к общению, и вскоре было решено перейти на «ты».

– Я, к сожалению, за рулем, поэтому ограничусь минеральной водой, – улыбнулась Габриэла, когда официант принес вино и собрался разлить его по бокалам. – Но Мелисса, думаю, не откажется. У нее сегодня такой важный день!

– Да? – осведомился Филипп. – И что же такого сегодня произошло?

– Мое свадебное платье почти готово, – радостно сообщила Мелисса. – И оно прекрасно!

Филипп едва не подавился сочным цыпленком. Вот так неприятная новость! Не успел он вновь встретить прекрасную незнакомку, как выяснилось, что она без пяти минут чужая жена! Он печально посмотрел на Мелиссу. Она ему действительно очень нравилась, и было жаль, что ее сердце занято другим.

– Ну что же, – наконец собрался он с мыслями и поднял бокал с вином, собираясь сказать тост. – Кому-то безумно повезло. Я пью за того счастливчика, который станет вашим мужем. И за ваше семейное счастье.

Габриэла тоже подняла бокал, в котором плескалась минеральная вода.

– Я присоединяюсь.

Она внимательно наблюдала за происходящим. Обладая хорошей интуицией, молодая женщина поняла, что Филипп явно неравнодушен к ее подруге. На Габриэлу он произвел исключительно приятное впечатление – обаятельный, ухоженный, наверняка состоятельный.

Жаль, что Мелисса так увлечена Питером, подумала она. Этот парень, скорее всего, стал бы ей хорошей парой.

В другой ситуации она бы и сама, вероятно, пофлиртовала с ним. Но тут это было бесполезно – хотя он был с ней исключительно вежлив, огоньки в его глазах загорались, когда он смотрел на ее подругу.

Последняя, впрочем, была так поглощена мыслями о предстоящей свадьбе, что просто не замечала взглядов, которые бросал на нее Филипп. Он оставался для нее всего лишь случайным знакомым, приятным в общении парнем.

– Честно говоря, я так счастлива, – делилась она ощущениями, не думая, что делает этими словами больно кому-то из сидящих рядом. – Мы с Питером очень любим друг друга. Ах да, ты же не знаешь… Питер это мой жених. Он начинающий актер и недавно получил главную роль в новом фильме. Он очень талантлив…

Габриэла, глядя, как меняется лицо Филиппа, решила прекратить этот разговор.

– А ты, как я понимаю, не местный? – поинтересовалась она.

– Не совсем, – пожал плечами тот. – Это долгая история…

– У нас есть время, расскажи, – попросила Мелисса.

Увидев в ее глазах неподдельный интерес, Филипп начал свой рассказ.

Подруги время от времени перебивали его, чтобы уточнить что-то или вставить удивленное «ах». Габриэла слушала очень внимательно, а на впечатлительную Мелиссу рассказ вообще произвел неизгладимое впечатление.

– И что же ты будешь делать дальше? Когда пойдешь к отцу? – спросила она, как только Филипп замолчал.

– Через несколько дней, – ответил он.

– Я так хочу узнать, как пройдет ваша встреча! – призналась молодая женщина, убрав со лба непослушную прядку светлых волос.

– Нет ничего проще, – улыбнулся Филипп. – Вот мои визитки. Звоните в любое время. Я пробуду в Нью-Йорке какое-то время и буду рад встретиться с вами еще. Да, здесь телефоны в Чикаго, а вот это местный номер.

Он достал авторучку и записал на обратной стороне карточек телефон гостиницы, в которой остановился.

Жаль, конечно, что Мелисса выходит замуж, с некоторой досадой снова подумал Филипп. Но это же не помешает нам быть друзьями…

И он опять взглянул на молодую женщину с легкой грустью.

Распрощавшись с Филиппом, подруги сели в автомобиль Габриэлы. Мужчина еще некоторое время постоял на тротуаре, провожая взглядом серебристый «мерседес».

Ну что за сентиментальность, обругал он себя, поймав на мысли, что очень хочет, чтобы Мелисса обернулась и помахала ему рукой. Она, конечно, очень красивая, да и человек, кажется, хороший, но скоро станет женой другого. И хватит думать о ней, это все равно ни к чему не приведет!

Он развернулся и не оглядываясь пошел прочь. Однако избавиться от мыслей о Мелиссе оказалось не так просто. Можно сказать, вообще невозможно. Филипп вспоминал, как она пила вино, как улыбалась, как слушала его рассказ, слегка наклонив голову набок. Каждое ее движение, каждое слово и даже каждый вздох, казалось, были наполнены великим смыслом.

Так что все его мысли были посвящены только ей – удивительной молодой женщине, которая, встретившись однажды, тронула его сердце, а встретившись в другой раз, окончательно лишила покоя.

Он и не предполагал, что увидит Мелиссу совсем скоро.

Когда Мелисса открывала дверь квартиры, то услышала, что телефон в гостиной требовательно звонит. Габриэла, которая согласилась зайти в гости на полчасика, предположила:

– Может, это Питер?

– Наверняка! – отозвалась подруга, торопясь снять трубку.

Она успела. И услышала родной голос:

– Дорогая, где ты была? Я звоню второй час.

– Милый, я так рада слышать тебя, – радостно защебетала Мелисса, усаживаясь на диван в гостиной. – Мы с Габриэлой только что вернулись от портного. Мое платье просто великолепно! О, если бы ты только его видел! Но ты же знаешь, что это плохая примета – видеть невесту в свадебном наряде до свадьбы. Так что пока придется поверить мне на слово!

– Вот как… – тихо произнес Питер.

Судя по всему, его что-то тревожило. Но молодая женщина была так увлечена рассказом, что не сразу заметила это.

– Знаешь, я подумала, что в букете невесты должны присутствовать белые лилии, – продолжала она. – Это не так банально, как розы, и в то же время очень изысканно…

На том конце провода напряженно молчали.

И Мелисса насторожилась:

– Что-то не так?

Габриэла, услышав ее встревоженный голос, подошла и села рядом на диван. Она вглядывалась в лицо подруги, стараясь понять, что произошло.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело