Выбери любимый жанр

В сетях соблазна - Мэй Сандра - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

– Закончилось? Так и должно было случиться, Брюс. В таких случаях обычно говорится «все могло бы быть иначе, если бы мы…» и дальше подставляется нужный вариант. Не бери в голову. Мне ведь тоже было хорошо. Нет, не так. Мне было волшебно. Незабываемо. Потрясающе. Хорошо настолько, что завтра я проснусь и скажу себе: это была сказочная ночь, мне приснился волшебный сон, и воспоминание об этом сне будет согревать меня всю оставшуюся жизнь. Пойдем.

– Так ты не жалеешь?

– Нет. Это самое пустое занятие в мире. К тому же гораздо страшнее жалеть о том, чего не сделал. Мог сделать, но не сделал.

Брюс привлек ее к себе и поцеловал. Она потрясающая. Она живая, прекрасная, немыслимая – и надо остановиться, иначе он рискует.

– Идем, красавица. Не то они пустят по нашему следу ищеек.

– Я готова.

– Вижу. И готов гарантировать, что Шеймас Тидл в очень скором времени будет есть у тебя с руки и молить о добавке.

Между прочим, Шеймас Тидл именно этим и занимался – ел с рук женщины. В самом прямом смысле. Ширли Бэнкс с жеманной усмешкой кормила его виноградом, а старый хитрец изображал высшее блаженство, жмурясь и чавкая. Джереми ван Дайк при этом стоял рядом и таращился на худощавую задницу неизвестной брюнетки в сапфировом гарнитуре, словно это было произведение искусства. Вероятно, точно с таким же видом он стоял бы и рядом с постелью, в которой Ширли трахалась бы с кем-нибудь нужным…

Лили и глазом не моргнула. Абсолютно твердым шагом она миновала сладкую парочку плюс третий лишний и только в баре обернулась к Брюсу.

– Я выпью водки. Мне это необходимо.

– Ты уверена?

– О да! Вот уж в чем…

– Тогда и я, за компанию. Сейчас найду подходящее место.

Лили скептически и горько усмехнулась.

– Да какая разница! Вот Шеймас – ему хорошо там, где он есть.

– Не заводись. Значит, водка?

– Да. Двойная.

– Ого!

– Сам не заводись. Я сегодня не за рулем. И я не хочу напиться с горя. Мне просто нужно расслабиться.

– О да, двойная водка после шампанского – это прекрасный метод расслабления…

– Дорогой мистер Кармайкл. Я в очередной раз благодарю вас за заботу обо мне, моей нравственности и моем здоровье, но сейчас я хочу двойную водку – и никакого подтекста.

Брюс покорно кивнул и пошел к стойке, где молоденький официант уже из штанов выпрыгивал, пытаясь привлечь внимание звезды вечера… Не Лили. Его, Брюса. Даже глазки, кажется, подкрасил.

– Прошу, мистер Кармайкл. Ваши две двойных.

Брюс проигнорировал любвеобильного официанта и вернулся к Лили.

– Будь здорова, расти большая, не обижай маленьких…

– …и попочку потолще.

– Что-о?

– Прости, сорвалось. У нас в городке многие любили выпить. Я наслушалась этого фольклора досыта.

Прозрачная жидкость обожгла горло и разгорелась внутри маленьким костром. Некоторое время Лили бессмысленно пялилась в вазу с цветами, а потом ей привиделся голубой, ярко освещенный бассейн и два обнаженных тела, выделывающих под водой такое…

Она вздрогнула и очнулась.

– Ох… страшная вещь. Говорят, русские пьют ее ведрами.

– Что ты! Непобедимая нация.

– Брюс, ну почему ж тут у вас не играют в шарады? Или хоть в салочки… Хотя нет, это травмоопасно.

– Видишь ли, моя нетрезвая Синдерелла, в здешнем обществе вообще опасно играть в игры с ОДНИМ победителем. Проигравшие могут расстроиться.

– Все проигравшие расстраиваются. Один парень даже поссорился с нами и разбил сахарницу.

– Разница в масштабах. Тот парень с досады разбил сахарницу – эти могут обанкротить банк или разбомбить какую-нибудь страну. И все потому, что не смогли догадаться, кого изображает зонтик, засунутый в пустую бутылку.

– А кого он изображает?

– Понятия не имею. Так, к слову.

– А я уж испугалась. Мне в голову лезут совершенно неприличные сравнения.

– Я уже говорил тебе, ты очень развратная женщина. Так чем мы займемся в отсутствие шарад и прочих развлечений?

– Сядем в уголке, будем переваривать алкоголь и говорить гадости про окружающих.

– Ты любишь сплетни?

– Я? Не очень, но как можно упустить такой шанс? Ведь ты единственный человек, который может сплетничать обо всех присутствующих СО ЗНАНИЕМ ДЕЛА.

– Ох, мисс Смит, доведешь ты меня до греха. Собственно, уже…

– Сейчас, только возьму себе десерт.

Она смело направилась к столикам с десертом, стараясь идти максимально ровно – обычная ошибка тех, кто выпил лишнего. Кроме того, Лили была совершенно уверена, что Брюс идет за ней…

Что характерно, возле этих восхитительных и соблазнительных столиков не было ни одной женщины. Сплошь мужики. Впрочем, здесь все понятно. Либо нулевой размер, либо клубника со сливками. Вместе они не ходят. Лили подбоченилась и смерила грозным взглядом задрожавший шоколадный мусс. Жизнь слишком коротка, чтобы отказываться от настоящих трюфелей.

Она как раз перешла к блюду с черешней в карамели, когда на ее задницу легла мужская рука. И как-то сразу стало ясно, что это не рука Брюса. Лили обернулась – и едва не упустила тарелку. Перед ней стоял Джереми ван Дайк.

Некоторое время она с искренним интересом рассматривала это бледное лицо с недовольно оттопыренной губой и нервно шмыгающим носом. Ноздри у Джереми были белые, точно фарфоровые. А глаза какие-то странные, почти полностью голубые – зрачки превратились в булавочную головку… Как она могла считать это чучело красавцем? Почему не спала три ночи, когда он ее бросил?

Потом на смену любопытству пришло омерзение. Она представила голого Джереми и голую Ширли. Кость об кость, пыхтение и сопение, ритуальный вскрик и не менее ритуальный стон удовлетворения. На все про все десять минут, после чего оба накладывают на личики питательные маски и засыпают до утра. Фу, гадость.

– Будь добр, убери руки с моей задницы.

– Привет, детка.

– Вообще-то мы виделись. Кстати, где твоя выдра?

– Где-то ходит. Или лежит. Пошли потанцуем?

– Извини, не хочется.

– Да ладно тебе.

– Уточняю: мне не хочется танцевать с тобой.

Он шагнул вперед и неожиданно резко притянул ее к себе. Запах «Эгоист Платинум» – единственное, что ей в нем нравилось до сих пор.

– Джереми, будь другом, отпусти меня и не веди себя, как пьяный грузчик.

– О, извини, дорогая, я не так хорошо, как ты, осведомлен о стиле поведения грузчиков. Пошли танцевать.

– Да не хочу я!

– Всего один разочек. Тебе нужно потанцевать со мной, пойми.

– Нужно? Что бы это значило?

Теперь запах «Эгоиста» начисто перебивал мощный аромат виски пополам с какой-то сладковатой дрянью. В углах тонких губ Джереми собралась слюна, и Лили отвела глаза. Он был неприятен… да что там, попросту мерзок.

– Лили, детка, тебе нужно потанцевать со мной, чтобы справиться с Ширли.

– Джереми, перестань нести чушь и отстань от меня. Мне не нужна твоя помощь.

– Ошибаешься, Лилиан. Кстати, я Шеймаса знаю не меньше, чем Ширли. И он ко мне лучше относится.

– Мне. Не. Нужна. Твоя. Помощь. Конец связи.

– Половой? Шутка. Все, что от тебя требуется, – это сыграть свою роль получше.

– Какую роль, что ты несешь? Переспать с тобой?

– Вот еще! Совершенно не хочу спать. Я бодр и весел.

– Рада за тебя, теперь отвали.

Джереми прищурился и нагло уставился на ее грудь, а потом процедил сквозь зубы:

– Зуб даю, что кое-кто здесь, в этом маленьком уютном баре, ужасно не хочет возвращаться в Слипи-таун. О нет. Этот кое-кто мечтает о… может быть, о небольшом цветочном магазине? Или хотя бы о месте в постели некоего знаменитого и богатого папика?

– Я готова отказаться от мечты о магазине, если ценой за него будет ночь с тобой.

– Лили, у тебя завышенная самооценка, так нельзя. Признаю, у тебя классные сиськи и тугая попка, но я знаю миллион телок в этом городе, которые отказывают приятнее, чем ты даешь…

– Да? Это заметно, знаешь ли. Если уж из миллиона ты выбираешь Ширли Бэнкс… значит, остальные девятьсот девяносто девять тысяч девятьсот девяносто девять телок тебе уже отказали.

16

Вы читаете книгу


Мэй Сандра - В сетях соблазна В сетях соблазна
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело