Выбери любимый жанр

Совы на тарелках - Гарнер Алан - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

— Вот, — сказала Элисон. Она запыхалась от бега. — Это тебе подарок. От меня.

Она сунула в руки Гвина блестящую черную коробочку.

— За что? — спросил он.

— За сегодняшний день… И вообще.

— У меня нет ничего для тебя, старушка.

— И не надо. Ты что?..

Не говоря больше ни слова, она побежала обратно в дом.

Гвин открыл крышку. «Привет из Страны Сказок и Песен», — прочитал он. На боку с внешней стороны было написано: «Кельтский сувенир», а на донышке, более мелко: «Сделано в Англии».

18

— …Ничего путного не вышло, — говорил Роджер, ударяя по мячу. — На всех кадрах только деревья. Через дырку в камне или просто так. Скукота! Может, повезет со следующими снимками.

— Будем надеяться, — сказал Клайв.

— Купишь еще пленку, когда поедешь за покупками? — спросил Роджер. — Хочу поснимать что-нибудь кроме елок. Здесь могут получиться неплохие композиции. Мне нужно много тренироваться.

— Конечно… Оп!

Клайв взмахнул ракеткой, но промахнулся.

— Игра, — сказал Роджер. — Я выиграл.

— Уф, — произнес Клайв, отдуваясь. — Меня доконали твои длинные удары. Я не очень-то большой мастер по пинг-понгу.

— У тебя прекрасные крученые подачи, — великодушно сказал Роджер. — Мяч даже не подпрыгивает. Как тебе удается?

— Секрет мастера… Где Эли? Она, кажется, тоже хотела постучать?

— Маргарет увела ее на прогулку… Папа, когда мы наконец уедем отсюда?

— Еще недели три, — ответил Клайв. — А что?

— Раньше не можем?

— Тебе здесь не нравится, Роджер?

— Нет.

— Но почему? Погода прекрасная…

— Дело не в погоде.

— У тебя не складывается с Маргарет и с Эли? Бывает… Сначала немного напряженно, но потом все сглаживается. Поверь мне.

— С ними у меня нормально — что здесь, что в городе… Бее дело в этом доме. В этой долине. Тут я не в своей тарелке.

— Чепуха, — сказал Клайв. — Что ты выдумываешь? Не надо принимать так близко к сердцу. Все проходит.

— Папа, пожалуйста, давай уедем!

— Об этом не может быть и речи! Нам не простят наши женщины. Будет столько разговоров, обид и нареканий!

— Особенно со стороны Маргарет? — спросил Роджер.

— Вполне возможно… А вот и моя любимая принцесса! Хорошо прогулялась?

Элисон подошла к теннисному столу, держа за ремешок свой фотоаппарат.

— Да, спасибо, — сказала она.

— Прекрасно. А мы только закончили. Если хочешь, сыграй, я — «пас». Пусть Роджер один отдувается. Он разложил меня на обе лопатки. Я даже похудел на несколько фунтов… Могу вести счет.

— Я не хочу играть, — сказала Элисон. — Роджер, ты не мог бы проявить и напечатать то, что я сняла?

— Прямо сейчас?

— Ну пожалуйста. До чая. Хотя бы только проявить. Мы с мамой вместе нащелкали, и она сказала, что ты здорово умеешь и можно тебя попросить. Нам очень интересно, как вышло.

— Это не так просто, — ответил Роджер. — Требует времени. Разве нельзя подождать немного?

— Сделай, что сможешь, будь умницей, — сказал Клайв.

— Ладно, но я догадываюсь, что у вас там получилось: плохая выдержка, солнце в объектив, слишком большие расстояния, аппарат дрожит в руках… Полный набор.

Пошли!

Они все двинулись по тропинке, что огибала конюшню. Роджер остановился у крайней двери. Приложил к ней ухо.

— Папа!

Клайв и Элисон, ушедшие вперед, вернулись.

— Слушайте! Что это, по-вашему?

— Кто-то внутри, — сказал Клайв. — Какие-то звуки.

— По-моему, шаги, — прошептал Роджер.

— Нет, не похоже.

— Дверь на висячем замке, видите? — сказал Роджер. — Другого входа туда нет. На прошлой неделе я тоже слышал шаги.

— В самом деле? — воскликнул Клайв. — Что же мы медлим? Раскроем эту страшную тайну! Где ключи?

— Ни один не подходит. А дверь вон какая… Я пробовал.

— Для смельчаков нет преград! — сказал Клайв. — Вон, кстати, и другой герой, как всегда, с граблями в руках. — Он сделал несколько шагов в направлении Гува. — Эй! Можно вас на минуту? Сюда!

— Ты что такая зеленая? — спросил Роджер у Элисон. — Что с тобой?

— Я чувствую запах бензина. От него меня мутит.

— Послушайте, — сказал Клайв подошедшему Гуву. — Вот эта дверь… Ее нужно открыть.

— Нет, сэр, — ответил тот.

— Она заперта. Где ключ?

— Она не отпирается, — объяснил Гув. — Видите, какой хороший замок. Видите?

— Видим, — сказал Клайв. — Но мы хотим ключ.

— Нет, сэр.

— Ключ. От этого. Замка! Понимаете, Полубекон? Где от него ключ?

— Его нет, сэр.

— Хотите сказать — его потеряли?

— В реке. Очень давно. Она заперла дверь и швырнула ключ в реку.

— Какого черта…

— Да, сэр… Извините, сэр, мне надо идти. Миссис Брэдли просила для нее…

Гув ушел.

— Твердый орешек, — произнес Клайв. — Из него лишнего не вытянешь. Хранит страшную тайну.

— Они все тут психи! — сказал Роджер. — Самые настоящие! Посмотрите, как они улыбаются, кивают головами. Словно чего-то такое знают, но не могут или не хотят сказать. Просто ума не приложу, как с ними разговаривать… Пожалуйста, папа, давай соберем чемоданы и смотаемся отсюда!

— Спокойно, спокойно, — сказал Клайв. — Я думаю, у нас разыгралось воображение. Не могут же все они быть с мозгами набекрень?

— А почему нет? — крикнул Роджер. — Я скажу вам кое-что. Случайно заметил, когда купался. Я ведь каждый день хожу на реку часа в четыре и вижу, как ваш милый Гвин сидит на скамейке возле изгороди, словно часовой. Каждый день! Разве не странно? Просто сидит, и больше ничего. На огороде!

— А что здесь, собственно, такого? — спросил Клайв.

— Как что? Изо дня в день на одном и том же месте, возле огородных грядок! И ничего не делает! Совсем ничего! Не для удовольствия же он там торчит! Все это странно и подозрительно. Если уж он сбрендил, то чего ждать от остальных?

— А ты не знаешь еще одного сумасшедшего, — спросила Элисон, — который каждый день ровно в четыре ходит купаться, а потом подглядывает за другими? Шпионит!

— Ладно, — сказал Роджер. — С вами бесполезно говорить. Еще увидите, что будет… Давай твою пленку, Эли. Не вынимала ее?.. Посмотрим, какие шедевры ты нащелкала. Пока!

Он ушел, размахивая фотоаппаратом Эдисон на ремешке.

Клайв присел на край рыбного водоема, страдальчески покачал головой.

— Подумай, Эли, — сказал он. — Ни разу даже не клюнула за все время! Что я только не делал! И погода какая — ни ветерка… В голове не укладывается! Если так пойдет дальше, придется ловить рыбу в этом водоеме.

Элисон присела рядом с ним. Она смотрела то в водоем, то на окна своей спальни.

— Непонятная история с той дверью, — сказал Клайв. — Готов голову дать на отсечение, что там, за ней, кто-то возился. Для чего это помещение, не знаешь?

— Понятия не имею. Никогда туда не заходила.

— И всегда закрыто?

— Не помню. Здесь так много запертых дверей.

— Странно все это. Не очень люблю, когда в доме творятся непонятные вещи. А этот Полубекон определенно что-то крутит, пытается обвести меня вокруг пальца.

— Он не очень хорошо говорит по-английски, — сказала Элисон.

— Не в этом дело… Я вспомнил, он говорил про кого-то, кто потерял ключ. Что он сказал?

— Она, — ответила Элисон.

— Кто она?

— Какая-то она.

— Может, Нэнси?.. Да, наверное. Надо у нее узнать.

Элисон опустила руку в воду.

— Тебе нравится наш летний отдых? — спросил Клайв.

— Да, спасибо, Клайв.

— Еще недели три… Выдержишь?

— Да.

— Может, в самом деле раньше уехать?

— Не знаю.

— А как твоей матери… Думаешь, нравится?

— По-моему, да. Мама обожает сельскую местность. Любит ходить, собирать что-то… Вчера мы нашли такие красивые перья: бледно-желтые, а по краям коричневые. Интересно, от какой птицы?

— Значит, мама не торопится с отъездом. И ты тоже?

— Почему?

— Мне показалось, у тебя недавно было какое-то не такое настроение. Подумал, тебе тут стало очень тошно. Рад, если не так.

22

Вы читаете книгу


Гарнер Алан - Совы на тарелках Совы на тарелках
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело