Выбери любимый жанр

Тайна старого дилижанса - Кин Кэролайн - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

— Я уверена, что Монтейсы не случайно заманили меня туда, — сказала она.

Арт Уорнер поинтересовался, нет ли, по мнению Нэнси, какой-нибудь связи между Джаддом Хиллари и Монтейсами.

— Такая связь вполне возможна, — ответила Нэнси, — все трое вели себя по отношению ко мне весьма странно, не говоря уж о том огромном интересе, который они проявляли ко всему, что я делала. Я почти уверена, что это Монтейсы сообщили Хиллари о том, что я ищу старый дилижанс.

— Я приложу все силы, чтобы узнать побольше, — пообещал юрист.

Нэнси поняла, что ему не терпится побеседовать с Джаддом Хиллари, поэтому встала и попрощалась с ним.

— Я буду держать вас в курсе дела, — пообещал Уорнер.

Когда Нэнси вышла в приемную, она широко улыбнулась мисс Блейк. Едва кивнув Джадду Хиллари, девушка спустилась вниз, где ее ждали Бесс и Джорджи.

Когда она рассказала им о том, что случилось в приемной, Бесс спросила:

— А зачем, ты думаешь, Джадд Хиллари явился сюда?

Нэнси пожала плечами:

— Понятия не имею, но если в их разговоре нет ничего конфиденциального, Арт Уорнер расскажет мне об этом.

Девушки вернулись в гостиницу и с большим опозданием пообедали. В их отсутствие телефонных звонков от Монтейсов не было, и Нэнси окончательно уверилась в том, что к заброшенному дому они ее вызвали преднамеренно: либо желая причинить ей вред, либо пытаясь отвлечь от поисков дилижанса именно в то время, когда произошел взрыв.

«Может быть, — размышляла про себя Нэнси, — Монтейсы опасаются, что я близка к разгадке тайны или выследила тех, кто устраивал взрывы?»

Обед подходил к концу, когда Нэнси позвали к телефону. Звонил Арт Уорнер. Он сообщил, что Джадд Хиллари хочет что-то продать и просил юриста разъяснить ему его права.

— А не имеет ли это отношения к нашей тайне? — спросила Нэнси.

— Боюсь, нет, — ответил Арт Уорнер, — вообще-то он вел себя как-то скованно и постарался поскорее уйти. Если он знает за собой какую-то вину, то, наверное, опасается, что вы могли рассказать мне о своих подозрениях.

Нэнси была разочарована, но ничего не сказала. Она только поблагодарила мистера Уорнера за звонок и попросила сообщить, если появится что-нибудь новое. Затем она вернулась к подружкам, и те сказали ей, что через час состоится репетиция представления на воде.

— Нам нужно идти в бассейн на разминку, — сказала Бесс.

Когда они пришли в бассейн, инструктор спросил, не смогут ли они в заключительном номере изобразить ту же комическую сценку, что они показали во время отборочного выступления. Девушки согласились, но с условием, что кое-что изменят, так как многие эту сценку уже видели.

В бассейне было довольно много зрителей. Девушки решили, что сейчас самое время потренироваться. Бесс спросила, в кого они нарядятся. Джорджи улыбнулась:

— Мы ведь изображаем клоунов, поэтому лучше всего подобрать какие-нибудь клоунские купальники.

Но Бесс запротестовала:

— Костюм-то еще ладно! А как насчет причесок и физиономий? Мне вовсе не хочется надевать лохматый парик и прицеплять большой красный нос, как у клоунов.

Джорджи рассмеялась и начала дразнить подружку:

— Ну еще бы! А то вдруг тебя увидит некий молодой человек по имени Дейв!

Тут Джорджи взглянула в сторону гостиницы и радостно замахала рукой. Бесс обернулась и увидела Неда Никерсона, Берта Эддлтона и Дейва Эванса!

Загоревшие, коротко стриженные молодые люди спешили им навстречу.

— Привет! — почти одновременно произнесли и они, и девушки. Нед улыбнулся.

— Кажется, мы приехали как раз вовремя: мы можем полюбоваться на трех прелестных русалок.

— Русалок? — переспросила Нэнси, и глаза ее озорно заблестели. — А как вам понравится трио клоунов?

— Что ты хочешь сказать? — спросил заинтригованный Дейв.

Но Нэнси ничего не стала объяснять, и никому из мальчиков не удалось ничего выведать ни у Бесс, ни у Джорджи.

— Через несколько дней вы все узнаете, — улыбнулась Джорджи.

Нэнси сказала, что они участвуют в представлении на воде и что им нужно репетировать.

— Но к тому времени, когда вы распакуете свои вещи и достанете плавки, мы уже закончим репетицию и поплаваем вместе с вами, — пообещала она.

— Отлично! — сказал Берт, и мальчики ушли.

Позже, вдоволь накупавшись, вся шестерка уселась за большой стол неподалеку от бассейна. Потягивая лимонад и закусывая печеньем с орешками, которое обычно подавали в это время, Нэнси посвятила ребят в свои тайны. Нед присвистнул от удивления:

— Просто красота! Похоже, мы в этом деле не будем лишними! Берт рассмеялся:

— Да, каждый сможет заняться своим делом. А можно даже работать посменно.

— Неплохая мысль, — похвалила его Нэнси. — Но прежде чем начать, вы должны встретиться с людьми, которые участвуют в этом деле, и хорошенько ознакомиться с местностью. После обеда мы сходим в Бриджфорд, а потом заглянем к миссис Струк. Что вы на это скажете?

— Принимается, — кивнул Нэд. — Переоденемся и поедем.

Так они и сделали.

Мальчики были просто очарованы восстановленной деревушкой. Нэнси представила своих друзей Джону О'Брайену, и они поговорили о старом дилижансе и об инциденте с его угоном. Потом ребята распрощались с водителем и направились к дому миссис Струк. Но когда они позвонили в дверь, им никто не открыл.

— Должно быть, миссис Струк куда-то ушла, — решила Нэнси. — Странно, однако, что входная дверь приоткрыта. Мальчики, я хочу показать вам этот необычный дом. Я уверена, что миссис Струк не стала бы возражать. Давайте войдем и посмотрим.

Она повела друзей в гостиную, но войдя в нее, застыла в изумлении — все здесь было перевернуто вверх дном! Ящики письменного стола были выдвинуты, бумаги разбросаны по полу, книги сброшены с полок, а диванные подушки валялись на полу в полнейшем беспорядке.

— Какой ужас! — воскликнула Бесс.

Нэнси забеспокоилась, не случилось ли что с миссис Струк. Может, грабители расправились с ней? Девушка пробежала по всем комнатам, потом спустилась вниз.

— Ой! — испуганно воскликнула она, войдя в спальню. Связанная, с кляпом во рту, на кровати лежала миссис Струк.

А КАМЕРЫ ВСЕ ЭТО ЗАСНЯЛИ!

Ребята столпились в спальне миссис Струк.

— Ой! — ужаснулась Бесс. — Ее не покалечили?

— Надеюсь, нет, — ответила Нэнси.

Они начали распутывать веревки, которыми была туго связана миссис Струк, и Нэнси спросила у ребят:

— Кажется, это морские узлы?

— Совершенно точно, — подтвердил ее догадку Нед. — Похоже, миссис Струк связал какой-то моряк.

Он помог Нэнси освободить пожилую даму от веревок, и они бережно усадили ее на кровать.

— Успокойтесь и расскажите нам, что здесь произошло, — попросила Нэнси.

— А я тем временем приготовлю вам чай, — предложила Бесс и помчалась на кухню.

Нэнси представила миссис Струк Неда, Берта и Дейва. Потрясенная женщина только кивнула им — говорить она еще была не в состоянии. Но сделав несколько глотков чая, принесенного Бесс, она решительно встала с постели и пересела в кресло. И лишь после этого начала свой рассказ.

— Это было просто ужасно, — сказала она. — В дверь позвонили, и не успела я открыть, как в дом ворвались двое мужчин. Один из них произнес: «Мы с вами долго цацкаться не станем, отвечайте быстро: в чем заключается секрет Ланг-стрита?»

— Но как они о нем узнали? — вмешалась Джорджи.

— Понятия не имею, — ответила миссис Струк. — И когда я сказала им, что и сама ничего о нем не знаю, они заявили, что обыщут дом. Они связали меня и заткнули рот кляпом, да так ловко, что я пикнуть не успела. Потом они тщательно осмотрели дом — мне было слышно, как они бросают вещи куда попало. О, мне даже страшно выйти из спальни — наверное, я увижу такое!..

— А вы и не выходите пока, — сказала Нэнси. — Мы можем привести все в порядок, но ведь полиция не любит, когда что-то трогают до ее прибытия. Поэтому надо сначала вызвать полицию. Но вы не сказали нам, как выглядели эти двое.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело