Выбери любимый жанр

Тайна старого дилижанса - Кин Кэролайн - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

Нэнси была тронута верностью своих подруг и выразила надежду, что все устроится.

— Ты просила нас пойти с тобой завтра утром в Бриджфорд, — сказала Джорджи. — Я и сама хочу присутствовать при разборке старого дилижанса. Вы, девочки, идите наверх, а я попробую все уладить. Увидимся через несколько минут.

Наконец Джорджи поднялась к себе в комнату и объявила:

— Все о'кей! Мы с Бесс будем играть завтра после обеда.

На следующий день, с утра пораньше, девушки уселись в машину Нэнси. Однако вместо того чтобы сразу направиться к дому миссис Поллинг, Нэнси свернула на узкую дорожку, ведущую к шоссе по которому, как она считала, Джон О'Брайен повезет на буксире экипаж. Нэнси хотела сопровождать его. Добравшись до шоссе, она стала ждать появления грузовика, но его все не было, и тогда Бесс предположила, что он уже проехал.

— Думаю ты права, — сказала Нэнси, — поехали к миссис Поллинг.

Когда они добрались до усадьбы миссис Поллинг, та уже ожидала их в дверях дома. Нэнси представила своих подружек и поинтересовалась, прибыл ли экипаж.

— Еще нет, — ответила хозяйка, — и не могу понять почему. Джон О'Брайен никогда не задерживается, а сейчас он опаздывает уже на целый час.

Она повела девушек во внутренний дворик, где они уселись на веранде поболтать. Прошло еще полчаса, но грузовик все не появлялся. Миссис Поллинг позвонила в контору по организации в Бриджфорде реставрационных работ, где ей сообщили, что Джон О'Брайен со старым дилижансом на буксире выехал несколько часов тому назад.

— Что-то случилось, — забеспокоилась Бесс, услыхав эту новость.

В этот момент зазвонил телефон, и миссис Поллинг сняла трубку. Девушкам было хорошо слышно, что говорил звонивший мужчина.

— Миссис Поллинг, говорит Джон О'Брайен. У меня для вас плохая новость — старый дилижанс угнали!

ТРИ СЫЩИЦЫ

— Угнали… — пробормотала Нэнси, не в силах поверить словам Джона.

Миссис Поллинг отвела трубку от уха, чтобы Нэнси и ее друзья могли слышать то, что докладывал ей Джон О'Брайен.

— Я вез дилижанс на буксире по пустынной дороге, — говорил он, — вдруг из-за деревьев выскочили двое мужчин в масках и залезли в грузовик. Они остановили грузовик, выволокли меня из кабины, связали, заткнули рот и оставили в лесу на земле. Они отсоединили и увезли дилижанс.

— Какой ужас! — воскликнула Бесс.

— Я слышал за поворотом шум мотора. Думаю, они прицепили дилижанс к машине или грузовику и увезли. Через какое-то время мне удалось освободиться, и я начал их искать, но безрезультатно. Я остановился на первой же ферме — она называется «Бруксайд». Я звоню с этой фермы. Поверьте, миссис Поллинг, я очень переживаю, что все так случилось. Что же мне теперь делать?

— Неслыханная наглость! — воскликнула миссис Поллинг. — Вы, Джон, конечно же, ни в чем не виноваты. Не вешайте пока трубку.

Закрыв трубку рукой, она стала совещаться с девушками. По ее мнению, нужно было немедленно уведомить о происшедшем полицию.

— Да, — согласилась Нэнси. — Скажите, чтобы он это сделал, и попросите подождать меня на ферме. Я немедленно поеду туда и осмотрю все вокруг — может, удастся обнаружить какие-либо следы.

Кивнув, миссис Поллинг пересказала то, о чем они говорили, Джону. Затем она положила трубку и глубоко вздохнула. Нэнси, Бесс и Джорджи не терпелось поскорее оказаться на ферме, и они тут же распрощались.

Приехав на ферму «Бруксайд», где их дожидался Джон, они застали там двух полицейских. Водитель грузовика представил девушек, сказав, что они очень интересуются дилижансом. Затем он продолжил свое повествование:

— Оба молодчика, схватившие меня, были высокого роста, один — блондин, второй — с темными волосами. Они не проронили ни слова, так что их голосов я не слышал.

— А вы не заметили, есть ли у них какие-нибудь особые приметы, которые помогли бы опознать их? — спросил инспектор Гевин.

— У темноволосого на левом запястье был шрам, — ответил Джон. — А блондин — либо моряк, либо был им когда-то, потому что веревку он завязал морским узлом.

— Вам повезло, что вы сумели развязаться, — заметил инспектор Старр. — Мы сейчас же передадим по телефону всю имеющуюся у нас информацию и займемся их поисками.

Пока один полицейский звонил из машины, Джон О'Брайен рассказал второму, что Нэнси сыщик-любитель. Гевин улыбнулся и спросил, есть ли у нее какая-нибудь версия относительно пропажи старого дилижанса.

Нэнси сдержанно улыбнулась и сказала:

— Насколько я понимаю, в округе много людей, настроенных против приезжих, из-за которых повышаются налоги и вводятся всяческие новшества. Если такое происходит во Фрэнсисвилле, то может, очевидно, иметь место и в Бриджфорде.

Инспектор Гевин с интересом посмотрел на Нэнси. Глаза его заблестели.

— Вы действительно так считаете, мисс Нэнси, или за вашими словами еще что-то кроется?

В ответ Нэнси только рассмеялась. Инспектор Старр закончил разговор по телефону и сказал, что пора приступать к розыску.

— Вы не против, если мы поедем с вами? — спросила Нэнси.

— Конечно, нет, — ответил Гевин. — Но я считаю, что вы должны держаться на некотором отдалении от нас — на случай, если мы попадем в какую-нибудь передрягу.

— Ясно, — кивнула Нэнси и села за руль автомобиля.

Джон О'Брайен показал место, где на него напали, после чего полицейские разрешили ему вернуться в Бриджфорд.

Следы старого дилижанса шли лишь до поворота, за которым, по словам О'Брайена, он слышал шум работающего мотора. Здесь полицейские обнаружили в грязи отпечатки досок, по ним, очевидно, дилижанс втащили на борт грузовика. Было совершенно ясно, что до этого места карету просто толкали. Еще на некотором расстоянии можно было различить отпечатки шин, которые затем сворачивали направо и терялись, среди великого множества следов грузовых и легковых машин.

Вскоре инспектор Старр, сидевший за рулем полицейской машины, посигналил, давая понять, что собирается остановиться. Нэнси притормозила у обочины. Старр подошел к девушкам.

— Мы полагаем, что дилижанс увезли в крытом грузовике или фургоне. Но если это была открытая платформа, кто-нибудь мог его заметить. В четверти мили отсюда — новый жилой район. Мы намерены обойти дома вдоль дороги и расспросить людей. Может быть, кто-то из них видел старый дилижанс. Если вы, девочки, хотите помочь нам, не возьметесь ли опросить людей по правую сторону дороги? А мы с инспектором Гевином обойдем дома по левой стороне.

Нэнси с радостью согласилась выполнить такое задание. Добравшись до жилого района, она остановила машину у второго дома справа. Джорджи отправилась расспрашивать обитателей первого по порядку дома, Бесс — третьего, а сама Нэнси позвонила в дверь второго дома. Но никто из жильцов дверь не открыл. Не повезло и полицейским на другой стороне улицы, и они все двинулись дальше. Но результат был тот же. Они смогли поговорить с жителями всего двух домов, и никто из них не видел открытого грузовика со старым дилижансом.

— Никакой зацепки, — разочарованно произнес инспектор Гевин. Проехав еще милю, и полицейские, и девушки должны были признать полный провал своего предприятия. Полицейские поблагодарили помощниц и сказали, что дальше будут работать одни.

— А мы свяжемся с миссис Поллинг и узнаем у нее о результатах ваших поисков, — сказала им Нэнси.

Развернув машину, она вернулась к началу улицы. Джорджи не поняла, зачем это было надо, и попросила объяснений.

— Я совершенно уверена, что угонщики не могли уехать далеко, — сказала Нэнси. — Было бы слишком рискованно везти экипаж по открытому шоссе. У меня предчувствие, что они свернули с главной дороги, сняли дилижанс с грузовика и затащили в лес.

Джорджи согласилась, что это весьма правдоподобная версия, и добавила:

— Нэнси, а на какую дорогу ты собираешься свернуть?

— На первую, какую увидим.

И на первом же повороте Нэнси развернула машину и тихо поехала на самой малой скорости вдоль дороги, по обеим сторонам которой росли деревья.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело