Выбери любимый жанр

Освобождаясь от пут - Untiled - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Гарри не знал, где сесть, так что просто стоял рядом с дверью и чувствовал себя невероятно глупо.

– Э… Я думаю, тебе лучше сесть, – к удивлению Гарри, это был Невилл, кто сказал первые слова в его адрес. Снейпу!

– Да, – ответил он, но не двинулся с места. Он посмотрел на свое обычное место… и Рона. Затем Гармиону. Затем Дина, Симуса, Патил. Враждебные взгляды.

– Что ты здесь делаешь, Снейп? – Рон шагнул к нему и скрестил руки. – Это НЕ пятый класс Слизерина! Ты не видишь?

Гарри посмотрел в глаза лучшего друга. Он не знал, что делать. Его голова снова кружилась, а когда Рон подошел ближе, к горлу подступила тошнота.

– У меня здесь Трансфигурация. С пятым курсом Гриффиндора, – его голос был хриплым, он старался не поддаться панике.

Его объявление вызвало несколько вздохов удивления у других учеников, находившихся в классе.

– Нет. У тебя не будет, – сказал Рон и схватил Гарри за руку. Это была худшая вещь, которую он мог сделать. В следующий момент гаррины книги упали на пол, а сам он отпрыгнул назад в панике.

– НЕ трогай меня! – сердито прошипел он удивленному юноше, когда восстановил спокойствие. Тошнота отступила, и он почувствовал себя сильным. – У тебя нет права отдавать мне приказы, Рон.

– Я не Рон для тебя, Снейп, – злобно выплюнул рыжеволосый мальчик.

– Что здесь происходит? – раздался голос МакГонаголл позади Рона.

– Ничего, мадам, – Рон отступил и, кинув последний взгляд на Гарри, вернулся на место.

Гарри нагнулся, чтобы собрать свои книги с пола.

– Что случилось, мистер Снейп? – спросила его профессор.

– Я просто уронил свои книги… – он выпрямился и спокойно взглянул на женщину. – Я не знаю, где сесть, мадам.

– Есть свободное место рядом с мистером Уизли…

– Нет! – сердито сказал Рон. – Это гаррино…

Гарри опустил голову и вздохнул.

– Тогда рядом с мистером Лонгботтомом, я полагаю…. – МакГонаголл показала Гарри на его место и серьезно посмотрела на класс. – Мистер Снейп будет посещать уроки с вами. Пожалуйста, помогите ему привыкнуть к новой обстановке…

Дальше Гарри не слушал. Привыкнуть… Это будет нелегко, как он и думал.

**************************************************************************

Арифмантика… Он не мог не содрогнуться, когда думал о ней. Все свое свободное время на последней неделе он провел, изучая проклятый предмет, чтобы быть хотя бы полуподготовленным в первый день. К его огромному удивлению, из гриффиндорских пятикурсников только Гермиона посещала этот предмет. Но там был весь пятый курс Рэйвенкло, а также Нотт и Малфой из Слизерина. Снова та же проблема: он не знал, где сесть. Пока он смущенно стоял, Нотт замахал ему.

– Эй, Квайетус! Иди сюда, – и он показал на пустое место рядом с ним.

Гарри кивнул и, пока подходил к мальчику, удивлялся, почему же никогда не говорил с ним раньше. Никогда. Однако они посещали, в основном, одни и те же уроки в течение четырех лет.

– Спасибо, Нотт…

– Не Ноттай меня, приятель. Зови меня Арес, или Ари, если тебе это нравится, – сказал он и выжидающе посмотрел на Гарри.

– Хорошо, Арес. Почему Малфой не сидит рядом с тобой?

– А почему он должен? – удивленно спросил Арес.

– Ну, вы в одном колледже…

– Это не вопрос дружбы. Я не могу переносить испорченного мерзавца с его идиотами-дружками. Ты должен был их видеть: двое толстых мальчишек…

– Да, – Гарри выдавил полуулыбку. Он вспомнил, что никогда не видел Ареса сидящим с другими слизеринцами. Тот всегда оставался в отдалении. – Они не выглядят слишком умными… – продолжил он разговор.

– Ну, они и не являются, – ответил Арес, а затем спросил: – Почему тебя не было на Чарах?

– Я был на Трансфигурации.

– Ты не посещаешь уроки со Слизерином…?

– Нет, я посещаю их с гриффиндорцами.

Арес поднял бровь.

– Странно.

Гарри просто пожал плечами.

– Да уж.

– Ну… по крайней мере, тебе не нужно постоянно быть с «чудесной пятеркой».

– Что ты имеешь в виду?

– Малфоя и его поклонников: он, два дружка и две девушки, Панси и Миллисент.

– А… Забини?

– Он предпочитает оставаться один. Как я. Но в то время как я – чистокровный, и банда Малфоя не решается меня доставать, то он – магглорожденный, и они всегда досаждают ему. Идиоты…

– Малфой пытался достать меня вчера.

– …потому что ты – магглорожденный?

Гарри просто кивнул.

– Да, я слышал, что ты ответил ему. Они говорили об этом в спальне полночи… – его лицо стало серьезным. – Тебе бы следовало быть осторожнее со своими замечаниями. Не очень мудро делать подобные комментарии.

Гарри собирался ответить, когда профессор вошел в класс.

Это был ОЧЕНЬ длинный урок. Математика и мистицизм, тяжело, но интересно. Во время последней недели Снейп пытался объяснить ему важные части этого предмета, но Гарри сильно заскучал и стал бояться будущих уроков. Но сейчас он был впечатлен.

Его энтузиазм почему-то уменьшился, когда учитель, профессор Вектор, дал им задание написать сочинение о простых числах и их использовании в раскодировании зашифрованных текстов. У Гарри появилось предположение, что ему придется провести свое послеобеденное время в библиотеке.

После урока он пошел в Большой Зал с Аресом на обед, затем они вместе отправились к хижине Хагрида.

Гарри неожиданно почувствовал, что что-то не так. Однако он не мог сказать, что именно. Затем его взгляд упал на собаку Хагрида, храпящую у двери в хижину.

Клык. Мальчик улыбнулся. Клык не был в школе последние несколько недель, должно быть, находясь с Хагридом. Они прибыли всего два дня назад, и у Гарри не было возможности встретиться с ними.

Когда Гарри и Арес подошли ближе, пес открыл глаза и поднялся.

Гарри знал наверняка, что что-то было не так. Но что?

В следующий момент это стало понятно.

Клык прыгнул на Гарри. Тот зацепил Ареса, и они все вместе упали на землю под весом пса.

Он почувствовал что-то мокрое на лице.

Затем все потемнело.

– Эй, приятель, просыпайся! Просыпайся! – Гарри слышал отчаянный крик Ареса откуда-то сверху. Он медленно открыл глаза и увидел очень взволнованного Хагрида и немного удивленного Ареса, склонившихся над ним.

– Я в порядке, – простонал он и сел. Когда юноша увидел, что рука Хагрида приближается, чтобы взять его за плечо, то вздрогнул и отодвинулся. – Пожалуйста, не… – хрипло произнес он.

Хагрид моментально опустил руку.

– Эй, приятель, хочешь воды? – спросил Нотт, и Гарри кивнул.

– Извини за поведение Клыка… Он никогда не вел так себя с незнакомцами… Он в основном, э… довольно трусливый и застенчивый. Я не знаю, почему он напал на тебя…

– Я полагаю, он не нападал на меня, – вздохнул Гарри. – А просто поприветствовал и облизал мне лицо…

– Действительно? Странно. Я думал… – Хагрид покраснел, пробормотал что-то и поднялся. Он протянул руку Гарри, чтобы помочь подняться, но тот снова отодвинулся от него. – Я думаю, тебе следует пойти в лазарет… – сказал полугигант.

– Нет, я в порядке, – ответил Гарри. – Я просто… испугался собаки, я думаю. – Да, это была полуправда. Пес. А другой половиной правды был Нотт. Физический контакт.

Гарри встал, подошел к возбужденному псу и погладил по спине.

– Все в порядке.

– Так ты сын профессора Снейпа? – наконец произнес Хагрид.

– Да, – коротко ответил Гарри. Он был уверен, что полугигант посмотрит на него презрительно.

– Ты похож на его брата, ты знаешь? – Хагрид, однако, не казался питающим к нему отвращения. Как раз наоборот.

– Я знаю. Все это говорят. Даже наши имена совпадают, – последнее предложение Гарри добавил с сарказмом, но Хагрид этого не заметил.

– Так ты тоже Квайет?

– Квайет? Только Севе… мой отец называет меня так.

– Извини, я привык так называть его брата.

– Ты знал его? – Гарри стало любопытно.

– Да. Мы были своего рода… друзьями. Я уже работал здесь, тогда он поступил в школу. Он много раз приходил ко мне. В основном, с твоим отцом. Они любили животных, а животные отвечали им тем же… Как, очевидно, и в твоем случае.

13

Вы читаете книгу


Untiled - Освобождаясь от пут Освобождаясь от пут
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело