Выбери любимый жанр

Долг крови - Хафф Таня - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

И только здесь с трудом перевел дух. Долго пребывать в таком напряжении утомительно: скоро для того, чтобы поддержать свои силы, он должен будет подкрепиться.

За исключением того, что эта квартира была напичкана электроникой, она ничем не отличалась от его собственной. Фицрой осторожно двинулся через прихожую.

Бросив мимолетный взгляд на стопку писем и проспектов, лежащих на столике при входе, он обнаружил, что хозяева квартиры, Кэрол и Рон Пайпер, серьезно увлекались эзотерикой.

– Они ужасно расстроятся, что им не удалось со мной встретиться, – пробормотал вампир, которого это обстоятельство немало позабавило.

Затем он прошел в хозяйскую спальню. Его совершенно не удивили черные шелковые простыни и обилие свечей, которыми была уставлена почти вся поверхность мебели. Любопытства ради открыл платяной шкаф – так и есть. Вся одежда была черной. Поразительно, сколько оттенков, оказывается, может быть у черного цвета.

Генри подошел к стене, разделяющей квартиры четы Пайпер и доктора Муи, и прижался к ней лбом. Та, ради кого он сюда явился, была дома.

Она спала.

Интересно, из чего сделаны эти стены? Жаль, что он не поинтересовался этим, когда покупал квартиру. Впрочем, так или иначе, он не сможет пройти сквозь нее, не перебудив всех вокруг.

И тут Фицрой улыбнулся. А что, если... Конечно, он не сумеет подобно летучей мыши вниз головой спуститься с башни средневекового замка, но перебраться с балкона на балкон не составит ему труда. Да и видеокамер там наверняка нет – народ предпочитает загорать на балконе без посторонних глаз.

Когда он отвернулся от окна, в соседней квартире раздался телефонный звонок.

Биение сердца за стеной ускорилось. Генри снова прильнул к стене.

* * *

Она терпеть не могла, когда ее будили посреди ночи. Это напоминало ей бывшую работу в госпитале, где частенько приходилось оставаться на ночное дежурство. И все же старые привычки взяли свое – женщина мгновенно сбросила сонное оцепенение и взяла трубку.

– Доктор Муи слушает.

– Ваш санитар мертв. Я нашел его у себя в парке. Коттедж пуст.

Она включила бра и бросила взгляд на часы. Три часа ночи.

– Доктор! Вы меня слышите?!

Дженнифер Муи с недовольной гримасой отвела трубку от уха, чтобы не оглохнуть от крика.

– Да, мистер Суонсон. А что с донором?

– Там больше никого не было! Только труп!

– Пожалуйста, успокойтесь. Истерика еще никому никогда не помогала. – "Из-за этого идиота все может пойти прахом..." – мелькнуло у нее в голове. – Вы звонили в полицию?

– В полицию? Нет... – Рональд Суонсон глубоко вздохнул, его голос дрожал. – Я обнаружил это, вернулся в дом и теперь звоню вам.

В таком случае ситуацию еще можно исправить. Дженнифер попыталась собраться с мыслями. Либо детектив Селуччи оказался физически сильнее, чем выглядел, либо его друзьям, которые оставили его в клинике, снова удалось напасть на его след. Впрочем, это уже не играло роли. Салливан убит, а детектив исчез. Любопытно, но его друзья явно не желали лишний раз общаться с полицией, да, похоже, что и он тоже. Иначе здесь уже были бы легавые.

– Доктор Муи? Вы меня слушаете?

– Думаю, мистер Суонсон, в первую очередь нам нужно избавиться от тела, – сказала она.

– Вы это мне предлагаете? А как же полиция?

Голос Суонсона срывался на визг. Похоже, душевные силы его были на исходе. Отлично. Людьми с подавленной волей гораздо легче управлять.

– Если бы вы хотели позвонить в полицию, вы бы давно уже это сделали. Так как вы обратились ко мне, я даю вам дельный совет. Возвратитесь к коттеджу и закопайте тело.

– А потом что?

– Закопайте его, – повторила доктор Муи. – У Салливана нет ни семьи, ни друзей. Его исчезновения никто не заметит кроме персонала в клинике. А им я уж найду что сказать.

– Я не могу просто так взять и закопать его!

– Воскресить его вы тоже не в силах. А раз уж он мертв и мы не хотим сообщать об этом полиции, самое разумное – зарыть труп в землю. Думаю, вы в состоянии найти лопату.

– Но я же не могу хоронить его прямо возле коттеджа! Нет, только не здесь...

Она досчитала до трех и предложила:

– Тогда засуньте тело в багажник и отвезите его куда-нибудь в горы. Уж там люди все время пропадают.

– Куда именно? – На другом конце провода Суонсон едва не плакал. – Вы должны приехать сюда. Вам следует мне помочь.

– Мистер Суонсон, Ричард Салливан был двухметрового роста. А во мне – от силы полтора. Не думаю, что от меня вам будет хоть какая-то польза.

– Но я не могу...

– Тогда звоните в полицию.

После долгой паузы он прошептал:

– Тоже не могу.

Доктор Муи откинулась на подушки. Она знала об одном подходящем месте, но никогда раньше не думала, что расскажет о нем кому-либо еще.

– Тогда слушайте внимательно. Я постараюсь облегчить вашу задачу. – Чем больше он будет от нее зависеть, тем лучше! – Рядом с парком Сеймур есть заброшенная лесная дорога...

* * *

Они перебрались в гостиную. Здесь было просторнее. А то Вики уже не знала, куда деваться, настолько на нее давило присутствие Генри в небольшой спальне.

– Итак, ты считаешь, что Рональд Суонсон отправился закапывать тело Салливана в тот же лесочек, где, по мнению Майка, похоронены остальные убитые доноры?

– Именно так я и думаю, – утвердительно кивнул вампир.

– Тогда поехали! – Вики стремительно вскочила с дивана, но Селуччи удалось схватить ее за руку.

– В чем дело? – обернувшись, свирепо взглянула на него женщина.

– Ты знаешь сколько сейчас времени? – устало спросил он.

– У нас еще чуть больше часа.

– И что ты успеешь за это время сделать?

Она посмотрела на него долгим взглядом и, сдавшись, снова откинулась спиной на подушки.

– Только не говори, что снова пошлешь Генри искать полицейскую патрульную машину, чтобы рассказать им очередную историю.

– Нет. Дождь хлещет как из ведра – на той прогалине смоет все следы, сам черт не разберется. А я хочу добиться серьезного шума в прессе, чтобы выпущенного из бутылки джинна уже никто не смог загнать обратно.

– Ты хочешь?

Вики переглянулась с Фицроем. Взгляд ее говорил: "Ты только послушай его!" В принципе, само-то преследование началось, чтобы решить проблемы Генри, но сейчас они оба об этом забыли. Впрочем, когда Майк вот так сидел у нее под боком, не столь уж важно было, кто тут распоряжается. Хотя следует признать, не так уж часто он выступает в роли командира.

– Ну и как ты намерен этого добиться?

Морщась, Селуччи достал из заднего кармана джинсов бумажник. Любое движение болью отдавалось во всем его теле. Из бумажника он вытащил визитку.

– Разбужу Патрицию Чейни. Я ведь обещал ей подкинуть любопытный сюжет.

– Ты уверен, что она тебе поверит и среди ночи помчится в горы искать не пойми что только затем, чтобы получить жареную новость?

Детектив пожал плечами – и тут же пожалел об этом: больно!

– Она давно охотится за Суонсоном.

– Допустим. А какую роль она тебе отведет в предстоящей операции?

– Никакую. Веришь ли, как-то раз она едва не угодила за решетку, потому что не желала выдавать имя человека, который сообщил ей информацию.

Вики для порядка еще немного поворчала, но все-таки передала ему телефонную трубку.

– Ладно, звони. Будем надеяться, что и на сей раз твоя подруга будет готова рискнуть своей свободой.

* * *

С неимоверной силой вцепившись в руль, Суонсон с замиранием сердца свернул на заброшенную дорогу и поехал в глубь парка. Несмотря на поздний час, по Сеймур-роуд за ним все время ехала какая-то машина. Если она последует за ним и сюда...

Уф-ф! Не свернула.

Он с таким напряжением смотрел в окно заднего вида, что с трудом мог управлять машиной. Его дорогой седан подпрыгивал на многочисленных ухабах.

69

Вы читаете книгу


Хафф Таня - Долг крови Долг крови
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело