Выбери любимый жанр

Коварная уловка - Хайатт Бренда - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

На первом этаже наткнулась на Кумбеса. Тот как раз вышел из столовой с подносом, на котором стояла бутылка вина. Кинув на Фредерику игривый взгляд, он растянул губы в ухмылке и направился прямо к ней.

– Его светлость ужинает сегодня дома? – сразу же задала она вопрос, лишая дворецкого возможности произнести вслух очередную непристойность.

– Только что закончил, – объяснил Кум-бес. – Велел отнести в библиотеку бутылочку своего любимого порто. Обожает посидеть там после ужина, когда нет никаких других дел. – Наглые глазки дворецкого так и шарили по ее фигуре, пока он говорил. – Хотите его о чем-то попросить? Думается, я и сам сумею помочь вам в лучшем виде.

– Сумеете, если поинтересуетесь у лорда Сибрука, сможет ли он выслушать меня в библиотеке.

Уловив в ее тоне издевку, Кумбес хмыкнул.

– А он уже направляется сюда! Сами и спрашивайте, – бросил дворецкий через плечо, идя с подносом туда, куда шел.

Фредерика сделала всего лишь пару шагов в сторону двустворчатых дверей столовой, когда они распахнулись и на пороге появился граф.

– Милорд, я бы хотела кое о чем попросить вас, – сказала она не раздумывая, торопясь схватить за хвост готовую улепетнуть храбрость, тогда как сердце, пустившееся вскачь, к великому сожалению, удержать не смогла.

– Черри! – лорд Сибрук одарил ее лучезарной улыбкой. – Я без вас как без рук. Прошу, – жестом он пригласил ее в библиотеку, откуда только что вышел Кумбес. Пропуская Фредерику вперед, лорд Сибрук спросил: – Позволите предложить рюмочку хереса?

– Благодарю, милорд! Я не любительница крепких напитков. – Фредерика обрадовалась, поняв, что не раздражает его, а, кажется, наоборот. – Есть кое-что, о чем бы я хотела просить вас.

– Я – весь внимание! – расплылся в улыбке лорд Сибрук, подвигая к ней кресло, стоявшее перед камином, и усаживаясь в другое, напротив. Он налил в хрустальный бокал порто. А она не могла отвести взгляда от его крупных загорелых рук, пока он вкручивал пробку в горлышко бутылки.

– Милорд, я опять насчет Кристабель, а если точнее – дело, которое вынуждает меня обратиться к вам, касается ее родителей, – начала Фредерика издалека, опасаясь спугнуть его благожелательный настрой.

Как она и предвидела, лорд Сибрук слегка нахмурился.

– Черри, надеюсь, вы не надумали подать в отставку, а? Помнится, я не скрыл от вас ничего, когда вы дали согласие занять место няни. Девочка привязалась к вам. Даже более того – она в вас души не чает. Боюсь, если покинете нас – она будет сильно горевать.

Фредерика проглотила ком в горле.

– Нет-нет, я совсем о другом! – заверила она, хотя подумала, что увольняться рано или поздно все-таки придется. От одной мысли о том, что тем самым она причинит ребенку страдания, сердце обливалось кровью. – Я все время помню и не могу забыть то, что вы сообщили недавно о ее матери. Граф перестал хмуриться.

– Вот как? Интересно…

– Вы сказали, что ваша сестра постоянно говорила, будто она законная жена отца Кристабель, а вы ей не верили.

Он вздохнул.

– Бедняжка Эмити! Без сомнения, вбила все это себе в голову, дабы не впасть в отчаяние, а я, не желая выглядеть жестоким, не возражал против этой выдумки.

– Милорд, а почему не допустить, что это вовсе и не выдумка? Разве нельзя предположить, что она сочеталась с капитаном Броунингом законным браком, не поставив вас об этом в известность?

Граф покачал головой.

– Смысла не вижу, Черри! Зачем им понадобилось делать из этого тайну? Эмити знала, что я ни слова не сказал бы против, тем более что сам их познакомил. И почему, скажите на милость, ей пришло на ум сообщить об этом только после гибели Броунинга?

От Фредерики не укрылась грусть, появившаяся в его глазах, едва лишь он заговорил об отношениях сестры с его бывшим приятелем, и девушка немедленно сделала попытку приободрить его:

– Но разве нельзя допустить, что они не имели возможности сразу же сообщить вам об этом? Скажите, что вы знаете, например, о его родне? Может быть, он не хотел, чтобы слухи о его женитьбе дошли до его семьи?

– Эмити не принадлежала к числу тех особ, кого можно стыдиться. Наша родословная ничем не запятнана, а она – само совершенство – могла составить счастье любого знатного вельможи. Да хоть бы и самого короля! – отрубил лорд Сибрук.

– О да, милорд! Я это понимаю! – воскликнула Фредерика, приняв независимый вид. – Но семья капитана Броунинга все же могла и не знать о безупречных качествах его невесты. Вы не ответили на мой первый вопрос. Как по-вашему, есть ли вероятность того, что они зарегистрировали свои отношения?

Граф опять свел брови к переносице. Подумав, ответил:

– Поместье нашего отца находится в графстве Нортамберленд. Это менее дня пути до границы с Шотландией, где браки совершаются без всяких проволочек. Однако не думаю, что они смогли проделать такое длительное путешествие тайком.

– Но наверняка не знаете, да?

– Все дело в том, что Броунинг и я оказались приписанными к разным полкам после того, как меня произвели в майоры. Я потерял его след до той поры, пока не услышал о том, что он был убит в бою на Пиренеях. Два месяца спустя умирает мой отец, я приезжаю домой и застаю Эмити в интересном положении. – В голосе лорда Сибрука послышались гневные нотки. Вздохнув, он добавил: – А теперь и она умерла. Все, кто был мне дорог, отошли в мир иной. К чему ворошить прошлое?

– А Кристабель? – сказала Фредерика чуть слышно. – Нужно докопаться до истины ради ее будущего. Подумайте о том, как это важно для нее. Мы просто обязаны сделать это, разве нет?

Встретившись с ней глазами, лорд Сибрук глянул на нее долгим, почти нежным взглядом. —Черри, вы действительно принимаете судьбу ребенка так близко к сердцу?

Фредерика заставила себя выдержать его взгляд.

– Да, конечно! – воскликнула она пылко, только сейчас начиная понимать, до какой степени прикипела душой к малышке. Всполошившись, как бы эти мысли не увели ее в другую сторону, она откашлялась. – Я привязалась к Кристабель, милорд. Она мне дорога, – добавила она более сдержанным тоном. – Хотелось бы сделать все, что в моих силах, дабы жизнь не была к ней слишком сурова.

Улыбка графа показалась ей доброй, но грустной.

– Я благодарен вам, Черри, за все, что вы уже сделали и делаете для нее. Пожалуй, так заботилась бы о ней только мать, будь она жива. Однако не вижу, каким образом можно найти доказательства того, на что вы возлагаете такие большие надежды, а я по-прежнему подвергаю сомнению.

– Думаю, разгадка – здесь, – сказала Фредерика с живостью, протягивая связку писем, лежавшую на коленях, и радуясь возможности отвести взгляд от его чересчур притягательных глаз. – Когда мы с Кристабель искали Молли-Долли в коробках с вещами вашей сестры, я наткнулась на это. Уверена, если она и капитан Броунинг тайно скрепили свой союз брачным свидетельством, то в одном, из писем об этом событии непременно есть упоминание. Разрешите мне просмотреть их… ради будущего Кристабель.

Их взгляды снова встретились, и на этот раз ее глаза умоляли.

Гейвин смотрел на ее взволнованное лицо и неожиданно ощутил странную теплоту В груди. В этой девушке есть что-то такое, что трогает до глубины души, подумал он. Ну не красавица, так что ж? Такие забавные веснушки, пучочек на затылке, очки в пол-лица, но зато какие глаза! Зеленые-зеленые… Таких нет ни у кого. В конце концов, внешность – это еще не самое главное. Внутреннее содержание – характер, убеждения, ум – гораздо важнее. Впрочем, доброта – это тоже внешность. Конечно, не все это понимают, а жаль! Наверняка она обладает массой других достоинств – скрытых, не сразу бросающихся в глаза, что, собственно, делает женщину загадочной, интересной.

– А давайте посмотрим письма вместе, – сказал он, – ради… будущего Кристабель.

Глава восьмая

Из сорока писем в связке около дюжины оказалось от Питера Броунинга. Чтение их, одного за другим, предоставило возможность составить непредвзятое мнение о развитии его романа с Эмити Эликзэндр. То, что в основе их отношений было настоящее чувство – нежная взаимная любовь, – не вызывало никаких сомнений. Фредерика пришла в возбуждение от пылких признаний мужчины, которого не было на белом свете уже почти пять лет. Лорд Сибрук, как оказалось испытал не менее сильное волнение.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело