Выбери любимый жанр

Невеста принца - Александер Виктория - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

Вероятно, помочь Рэнду осознать свои чувства к ней мог человек, за которого она рассчитывала выйти замуж.

Заходящее солнце заливало все вокруг мягким розовым светом.

Она любила Рэнда! И была полна решимости заставить его понять, что и он любит ее. Но если она ошибалась, если Рэнд не любит ее, тогда… Джоселин гордо расправила плечи. Тогда просто ничто не изменится. Он не смог бы сильнее разбить ей сердце, чем сделал это сегодня.

Рэнд, виконт Бомон, принц, агент или кто он там еще, в конце концов всего лишь мужчина. И куда ему тягаться с женщиной из рода Шелтон, решившейся получить желаемое!

Сейчас, в очках, она разглядела даже пень, который служил ей мишенью. Но в состязании иного рода она не перепутает мишень и не усомнится в правильности выбора цели.

В конце концов, несмотря ни на что, она все-таки сумела выйти замуж за принца!

– Думаю, у вас найдется много тем для обсуждения, так что я, пожалуй, оставлю вас. – Найджел поднялся и направился к двери библиотеки.

Рэнд и принц Алексис тоже встали.

– Я не собирался тревожить вас, дядя, – сказал Рэнд. – Только хотел представить вас его высочеству. Мы вполне можем…

– Чепуха. Это самая уединенная комната в замке. Кроме того, мой день закончен. – Старик махнул рукой в сторону столика на колесах, стоявшего рядом с письменным столом. – Рэнд, где найти бренди, тебе известно. Полагаю, вам обоим оно понадобится.

– Весьма признателен вам за гостеприимство, лорд Уортингтон, – почтительно произнес Алексис и несколько поднялся этим в глазах Рэнда. – Я понимаю, что своим неожиданным появлением нарушил ваше уединение и привычный распорядок жизни.

– Не беспокойтесь, – хмыкнул Найджел. – Я уже давно лишен развлечений подобного рода. – Он медленно направился к двери, но остановился и внимательно взглянул на Рэнда. – Флора сказала мне, что приезд его высочества сопровождался некоторым волнением. Жаль, что я это пропустил. Видимо, твоя жена не слишком спокойно восприняла разоблачение тайны твоего общественного статуса?

Алексис кашлянул, затем вежливо улыбнулся.

– Что-то вроде этого, – пробормотал Рэнд.

– Я ведь говорил ей, что ты принц, – покачал головой Найджел. – А тебя предупреждал о том, что тайны между супругами – вещь взрывоопасная.

– Сейчас не время об этом рассуждать, – быстро возразил Рэнд.

– Только не теряй головы, мой мальчик, – жестко посоветовал Найджел. – Без нее от тебя никому не будет никакого проку. А что касается вас, сударь… – Он несколько мгновений изучающе смотрел на Алексиса. – Ведите себя как подобает.

Рэнд мысленно застонал. Только дядя Найджел осмеливался разговаривать подобным образом с отпрыском королевской семьи. Несмотря на личное мнение Рэнда об Алексисе, он все-таки оставался принцем и хотя бы этим заслуживал некоторого почтения.

Алексис невинно раскрыл глаза.

– Но, дорогой мой сударь, что же еще я такое, как не эталон образцового поведения? – Он злорадно покосился на Рэнда. – Или, по крайней мере, благопристойного.

Найджел засмеялся, и Рэнд присоединился к дяде. Их смех свидетельствовал о том, что мужчины узнали друг в друге родственные души. А почему нет? Ведь Найджел был в свои молодые годы повесой похлеще, чем Алексис сейчас. И все же мгновенно возникшая между ними симпатия покоробила Рэнда.

Обменявшись с принцем еще парой любезностей, Найджел покинул библиотеку. Рэнд подошел к столику, налил в бокалы бренди, один передал Алексису, а свой поднес к губам и сделал хороший глоток. Ничего нет лучше бренди, если хочешь расставить все в жизни по местам.

Принц Алексис вальяжно прошелся по комнате, задержался у шкафа, разглядывая корешки книг.

– Впечатляющая коллекция.

Библиотека была одной из немногих комнат замка, обшитых деревянными панелями, в отличие от прочих, с голыми каменными степами. Полки с книгами вздымались от пола под самый потолок, куда можно было добраться не иначе, как с помощью лестницы. Мальчиком Рэнд часто гадал – что за книги проживают так близко к небу и настолько недостижимы для людей? И сегодня, как в детстве, он пообещал себе однажды дотянуться до верхних полок и разузнать, что за сокровища мудрости там запрятаны.

– Найджел всегда увлекался книгами, как и его отец и их предки. – Рэнд наблюдал за тем, как принц исследует том за томом, и ждал, чтобы тот наконец заговорил об истинной причине своего приезда. Он устал от пустых бесед, но не хотел первым затрагивать серьезные проблемы.

Алексис покрутил в руке бокал и искоса взглянул на Рэнда.

– А вы не слишком меня любите, не так ли, кузен?

– Не думаю, что это имеет какое-либо значение, Ваше высочество, – пожал плечами Рэнд.

– Может быть, и нет. – Алексис подошел к одному из уютных парных кресел, стоявших перед письменным столом Найджела, и опустился в него. – И все-таки я нахожу это немного странным.

– Правда? Почему?

– Несмотря на родственные связи, мы не встречались до моего приезда в Англию, а с тех пор беседовали только раз и весьма непродолжительное время, – произнес принц. Вы слишком мало меня знаете, чтобы любить или не любить. И все же ваше отношение ко мне не вызывает сомнений.

Слова принца несколько уязвили Рэнда. У него в самом деле было не много оснований для личной неприязни, и тем не менее Рэнд ее испытывал. И это он, который всегда гордился своей объективностью и справедливым отношением к людям.

– Простите, ваше высочество, но я…

– Пожалуйста, называйте меня Алексис, – нетерпеливо вздохнул принц. – Ведь мы в самом деле кузены, как бы вы на это ни смотрели, а я очень ценю моменты, когда можно чувствовать себя просто родственником, а не престолонаследником. Я даже готов заключить с вами сделку.

– Да?

– Если вы станете звать меня Алексисом, я постараюсь не называть вас кузеном. – Принц усмехнулся. – Вам это обращение явно не доставляет удовольствия.

Рэнд подавил улыбку.

– Родные и друзья зовут меня Рэнд.

– Прекрасно. И сядьте вы, ради Бога. – Алексис кивнул на соседнее кресло. – Достаточно того, что вы дуетесь, так хотя бы не давите на меня своим ростом.

Рэнд вскинул брови.

– Я и не подозревал, что дуюсь на вас.

– Дуетесь, притом с самой первой нашей встречи. Меня это нервирует.

– В таком случае извините. – Рэнд сел в другое кресло.

– Ваши извинения приняты. – Алексис задумчиво отхлебнул бренди. – Признаюсь, я удивился, обнаружив вас здесь, а не в аббатстве Бомон. Поскольку вашей бабки уже нет в живых, я не предполагал, что вы приедете в Уортингтон.

– Все остальные, несомненно, станут рассуждать так же, в чем и заключается идея. – Рэнд небрежно повел плечом. – За исключением близких друзей мало кто осведомлен о моей тесной дружбе с лордом Уортингтоном.

– Я, к примеру, понятия об этом не имел, хотя меня, как правило, информируют точно, – пробормотал Алексис.

– Вас информируют?

– Не сомневаюсь, что вы лучше других понимаете необходимость досконально разобраться в ситуации, прежде чем в нее вмешиваться.

– Какую ситуацию вы имеете в виду? – настороженно осведомился Рэнд. – Информация, которую поставляют мне, обыкновенно тоже довольно точна, и я полагал, что цель вашего визита в Англию – всего лишь присутствие на некоей символической церемонии.

– Все эти церемонии весьма практичны. Не так ли? Государственные праздники, мероприятия, торжества… бракосочетания.

Собственное бракосочетание отчетливо припомнилось Рэнду, и мысли его унеслись к прелестной жене, которая, вероятно, в этот самый момент мечтала, как станет его вдовой.

– Я бы подобрал другое слово вместо «практичны», – усмехнулся Рэнд.

– Тем не менее, именно это событие дало мне повод приехать в Англию и познакомиться с вами. Всегда лучше лично узнать того, кто может посягнуть на твое место.

– Меня оно ни в малейшей степени не интересует…

– Да-да, знаю, – вздохнул Алексис – Надеюсь, иная формация на этот счет тоже окажется достоверной.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело