Выбери любимый жанр

Мистер Рипли под водой - Хайсмит Патриция - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

19

Том обычно вставал рано, когда ему предстояло какое-нибудь дело, — это вошло у него в привычку. К шести тридцати он побрился, надел джинсы и рубашку, спустился вниз и не спеша прошел через гостиную в кухню, чтобы вскипятить воды. Мадам Аннет обычно вставала только в четверть или полвосьмого. Том отнес кофеварку и чашку с блюдцем в гостиную. Кофе еще был не готов, так что он прошел к входной двери, чтобы впустить свежий воздух, а также взглянуть на гараж и решить, на какой машине лучше ехать в Руаси — в красном «мерседесе» или «рено».

Длинный серый пакет, оказавшийся у его ног, заставил Тома чуть ли не подпрыгнуть. Пакет лежал на пороге, и Том с ужасом понял, что в нем.

Притчард обернул его в холщовую ткань, очень похожую на брезент, которым он покрывал свою лодку, и перевязал веревкой. Ткань была разрезана ножом или ножницами в нескольких местах — зачем? Для лучшего захвата? Притчард должен был как-то принести этот пакет сюда и, может, даже сделал это один. Том наклонился и откинул конец холстины — из любопытства — и тут же увидел старый истлевший брезент и сквозь него белизну костей.

Большие железные ворота Бель-Омбр были по-прежнему закрыты и заперты изнутри. Притчард мог подъехать по дорожке за лужайкой, остановить автомобиль и протащить или пронести этот пакет сначала по траве, а затем по десятиметровой гравийной дорожке до входной двери. Гравий шуршал, конечно, но и мадам Аннет, и Том спали в задней части дома и поэтому ничего не слышали.

Тому показалось, что он чувствует какой-то неприятный запах, но, возможно, это был только запах сырости, грязи — или он просто это вообразил.

Автомобиль с кузозом-"универсал" — вот что ему нужно в данный момент. Слава богу, мадам Аннет еще не проснулась. Том вернулся в холл, взял со столика связку ключей, ринулся наружу и открыл заднюю дверь машины. Затем он крепко ухватился двумя руками за веревки на свертке и поднял, ожидая, что тот будет намного тяжелее.

Чертов пакет весит не больше пятнадцати килограммов, подумал Том, может, меньше сорока фунтов. И часть этого веса приходится на воду. С пакета немного капало, особенно когда Том, пошатываясь, потащил его к машине. Том чувствовал, что его буквально парализовало на несколько секунд у порога. Нельзя позволить, чтобы это снова случилось! Укладывая сверток на полу машины, Том понял, что не может определить, с какой стороны голова, с какой — ноги. Он сел на водительское сиденье и потянул за одну из веревок, продвигая пакет, чтобы закрыть дверцу.

Крови нет. Абсурдная мысль, это Том тотчас понял. Камни, которые он положил с помощью Бернарда Тафтса, должны давно выпасть. Том предположил, что кости оставались под водой только потому, что плоти на них уже не осталось.

Том запер заднюю дверь, затем боковые дверцы. Машина стояла вне гаража, рассчитанного на два автомобиля. Что теперь? Вернуться и выпить кофе, сказать «bonjour» мадам Аннет. И подумать, что предпринять. Или составить план действий.

Он вернулся к входной двери, где, к его досаде, несколько капель влаги остались на пороге и коврике, но солнечные лучи быстро их высушат к девяти тридцати, подумал Том. В это время мадам Аннет обычно выходит за покупками. Уйдет она надолго и вернется через дверь кухни. В доме Том прошел в туалет на первом этаже и вымыл руки. Он заметил какой-то мокрый песок у себя на правом бедре и отчистил его как можно тщательней над раковиной.

Когда Притчард нашел свою драгоценность? Возможно, вчера после обеда, хотя, конечно, это могло быть и утром. Он держал свою находку в лодке, предположил Том. Сказал ли он о ней Джанис? Возможно, почему бы нет? Для Джанис, кажется, не имеет значения, хорошо или плохо поступает ее муж, иначе она не жила бы с ним. Том поправил себя: Джанис такая же сумасшедшая, как и Дэвид.

Том вошел в гостиную в хорошем расположении духа. Мадам Аннет как раз добавляла тост, масло и мармелад к его завтраку на кофейном столике.

— Как хорошо! Спасибо, — сказал Том. — Bonjour, madame!

— Bonjour, мсье Том. Вы так рано встали.

— Как всегда, когда я жду гостей, не так ли? — Том взялся за тост.

Том подумал, что нужно бы чем-то прикрыть сверток, газетами или еще чем-то, чтобы он не бросался в глаза, если кто-нибудь заглянет в окно машины.

Интересно, уволил ли Притчард Тедди? Или Тедди сам ушел, задетый тем, что ему приходится заниматься делом, о котором ему ничего не говорят?

На что Притчард рассчитывает, подбросив ему куль с костями? Не собирается ли он появиться с полицией и заявить: «Смотрите, вот здесь исчезнувший Мёрчисон!»?

С этой мыслью Том, нахмурившись, поднялся, держа чашку с кофе в руке. Труп нужно непременно отвезти к каналу и сбросить, подумал он, а Притчарда послать к черту. Конечно, Тедди может быть свидетелем, что они с Притчардом нашли что-то, какой-то труп, но чем они докажут, что это труп Мёрчисона?

Том взглянул на наручные часы. Без семи минут восемь. Он подумал, что должен выехать из дома самое позднее без десяти десять, чтобы встретить Эда. Том облизнул губы, затем закурил сигарету. Он медленно шагал по гостиной, готовый тут же остановиться при появлении мадам Аннет. Том вспомнил, что он оставил два кольца на пальцах Мёрчисона. Зубы, записи дантиста? Мог Притчард достать фотокопии полицейских документов из Америки, возможно через миссис Мёрчисон? Тома мучила невозможность пойти в кухню, где оставалась мадам Аннет, и, выглянув оттуда из окна, проверить, что там с машиной. Машина стоит параллельно кухонному окну, и часть холстины, возможна, видна мадам Аннет, если она присмотрится, но зачем ей присматриваться? Почтальон должен прийти в девять тридцать.

Он просто заведет машину в гараж, и немедленно, а там видно будет. Тем временем Том спокойно докурил сигарету, достал швейцарский нож из столика в холле и положил себе в карман, затем взял стопку старых газет из корзины возле камина.

Том вывел из гаража задним ходом красный «мерседес», чтобы ехать на нем за Эдом Банбери, и поставил белый «универсал» на то место, где стоял «мерседес». Иногда он чистил салоны машин небольшим пылесосом, так что мадам Аннет может подумать, что он этим и занимается, если ей захочется знать, что он делает. Дверь гаража находилась под прямым углом к кухонному окну. Тем не менее Том закрыл дверь гаража с той стороны, где стоял белый автомобиль-универсал, и открыл ту, что слева, где стоял коричневый «рено». На стене гаража он включил переносную лампу.

Он снова забрался в машину и заставил себя выяснить, где голова, а где ноги обернутого в рогожу объекта. Это оказалось нелегко, и, как только Том понял, что тело короче, если это был Мёрчисон, до него дошло также, что у него нет головы. Голова отвалилась, отделилась. Том заставил себя похлопать по всему свертку. Нет головы.

Это даже к лучшему, потому что нет зубов, нет характерной носовой кости или еще чего-нибудь в этом роде. Том вылез из машины и открыл окна у водительского и пассажирских мест. От свертка исходил странный, затхлый запах, но это был запах не тлена, а скорее сырости. Том понимал, что ему нужно взглянуть на руки, чтобы проверить, есть ли на пальцах кольца. Нет головы. Где же она в таком случае? Уплыла вниз по течению, предположил Том. Нет, она не в реке.

Том быстро сел у машины, стараясь примоститься на ящик для инструментов, который оказался для него слишком низким, и привалился головой к переднему крылу. Ему стало дурно. Может ли он рисковать, ожидая, пока Эд появится здесь, чтобы оказать ему моральную поддержку?

Том выпрямился и заставил себя думать. Он мог бы сказать — в том случае, если Притчард обратится в полицию, — что ему подбросили отвратительный мешок с костями — он видел какие-то кости и несомненно чувствовал их запах, но ради приличия удалил его с глаз своей экономки и чувствовал такое отвращение, что не мог сам обратиться в полицию.

Однако в высшей степени нежелательно, чтобы полиция (вызванная Притчардом) появилась, когда он отправится встречать Эда Банбери в Руаси. Мадам Аннет вынуждена будет общаться с полицейскими. Те, конечно, будут искать труп, о котором сообщит Притчард, поиски не займут много времени, менее чем за полчаса они найдут сверток, подсчитал Том. Он наклонился и смочил лицо из колонки, стоявшей у дома с той стороны, откуда просматривалась дорожка.

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело