Выбери любимый жанр

Гавана - Хантер Стивен - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

– Вы что, сами коп?

– Тут вы угадали. Но я здесь не на работе. Я просто говорю вам, как, по моему мнению, вы могли бы выбраться из этой переделки.

– Да, это точно сработало бы на Манхэттене. Но мы в Гаване, а этот парень здесь бог. И копы, и бармен просто влюблены в него.

– Что ж, я мог бы пойти и поймать для вас такси на ближайшем перекрестке, чтобы не было никаких неприятностей.

Но, увы, неприятности уже начались.

Эрл почувствовал на своем плече чью-то руку, а в следующее мгновение его крутанули на табурете с такой силой, что можно было не сомневаться: этим дело не ограничится. Он увидел перед собой красивое квадратное лицо крупного мужчины-американца, обрамленное густой белой бородой, прикрывавшей, но нисколько не прятавшей драчливо выпяченный подбородок. Парень походил на викинга своим бронзовым загаром, широченными плечами и грудью и прямо-таки прущей наружу враждебностью.

– Эй, малыш, – вызывающе обратился к нему незнакомец, – какого черта тебе здесь надо? Джин-Мари, он надоедает тебе?

– Нет, он мне не надоедает. Мне надоедаете вы. Прошу вас, я хочу уйти отсюда.

– Вы слышите, мистер? – сказал мужчина. – Вы расстроили девочку, и она решила уйти. Как, черт возьми, прикажете вас называть после этого?

Эрл понял, что ситуация становится щекотливой. Все, кто находился в баре, глядели только на него. Люди столпились рядом, образовав полукруг, музыка прекратилась, не было слышно даже позвякивания стаканов о мраморную столешницу стойки.

– Сэр, леди попросила меня вызвать ей такси, и больше ничего. Пожалуй, я пойду и сделаю это, если вы не возражаете.

– Знаете, приятель, а я возражаю. Хмм, похоже, у нас здесь возникла проблема. Она называется: как сохранить лицо. Я пристал к вам и теперь не могу отступить, а вы, судя по виду, тоже не из тех, кто охотно идет на попятный.

– Сэр, я не хочу неприятностей.

Лицо бородатого расплылось в широкой улыбке, как будто он получил верный выигрыш против хорошей карты.

– Вы знаете, кто я такой?

– Нет, сэр.

– Ну конечно же. Представьте, со мной это постоянно случается. Парни прямо-таки загораются, когда видят меня, и готовы на все, чтобы почувствовать себя львами. И они подходят ко мне. О, а когда я не отступаю, они вдруг теряют желание казаться львами. Ничего. Я обойдусь с вами по-хорошему. Я сейчас уйду с моей подружкой, а вы останетесь пить свою газировку, и все будет...

– Прекрасно, сэр, если, конечно, леди согласна.

– Я никуда с вами не пойду, мистер Хемингуэй, – заявила азиатка по имени Джин-Мари. – Я хочу остаться здесь.

– Вот видите, как получается, – отозвался Эрл.

Бородатый смерил Эрла цепким взглядом.

– Я боксер, – сообщил он.

– Мне тоже случалось попробовать это дело, – ответил Эрл.

– Я вас в две секунды разделаю.

– Сомневаюсь.

– Ах так? Ну, значит, вы разделаете меня. Послушайте, приятель, давайте расстанемся друзьями, о'кей?

С этими словами бородатый ударил. Он сделал это очень медленно и неловко: сначала развернул корпус, затем вздернул правое плечо, отвел назад локоть и правой ногой шагнул вперед. Кулачище полетел медленно, словно надувной мяч, неумело брошенный женщиной, и Эрл чуть не улыбнулся, глядя на все это.

Он не спеша присел, пропустив удар над собой, так же легко уклонился от столь же медленного и неловкого удара левой, нанесенного совсем уж без координации движений, а в следующий момент с силой выбросил руку вперед. Ноги задиры подогнулись, и он с грохотом рухнул на кафельный пол. Громко, с хрипом вобрав в себя воздух, он перекатился, подтягивая под себя руки и ноги, и поднялся на четвереньки с таким видом, будто собирался опять броситься на Эрла.

Эрл нагнулся к нему.

– А теперь, сэр, я бы на вашем месте угомонился, иначе вам несдобровать. Я могу хоть левой, хоть правой рукой врезать вам под дых, а потом по голове. Таким образом я бы сначала выбил из вас кишки, а затем и мозги. Мне только не хочется попадать в тюрьму за вашу сломанную челюсть или что-нибудь еще. Так что немножко посидите, а потом вам будет над чем посмеяться с вашими друзьями.

Мужчина прожег его взглядом, но даже не попытался встать.

Эрл выпрямился, повернулся к экзотической женщине и сказал:

– Знаете что, давайте поймаем вам такси.

– Превосходная идея, – ответила она.

Они поспешно вышли – им даже не пришлось проталкиваться сквозь толпу, поскольку она расступилась перед ними, – повернули налево по тротуару и удалились от «Ла Флоридиты» по безымянной улице, вдоль которой с обеих сторон также тянулись бары, заполненные народом.

– Кто вы такой? – спросила женщина.

– Вы не знаете моего имени. В общем-то, никто. Эрл Суэггер, – ответил он.

– О! – Она отступила на полшага в сторону и опять окинула его оценивающим взглядом. – Тот телохранитель. Конечно, кем же еще вы можете быть? Вы знаменитый герой. Все только и говорят о том, что вы присоединились к компании блестящих молодых людей с третьего этажа.

– Я не знаю, что это означает, – сказал Эрл.

– О, в таком маленьком городке нельзя сохранить тайну. Честно говоря, мне кажется, что вы слишком прямолинейны для этих парней. Они считают себя по-настоящему умными. Я не стала бы заводить с ними слишком близкого знакомства. Роджер еще ничего, но вот его кошмарный маленький помощник... Мне противно смотреть, как он притворяется, будто его ничего не интересует, хотя всем понятно, что он откладывает в памяти каждое произнесенное слово.

– Спасибо за предупреждение.

– И я должна выяснить еще одно. Вы на самом деле не знали, что это был за человек?

– Нет.

– Мистер Суэггер, вам просто цены нет. Даже не могу сказать, как мне это нравится. Так ему и надо, хвастуну. Это Хемингуэй. Писатель. Знаменитый, богатый. Прославленный рыбак и охотник.

– Кажется, я уже слышал это имя, – задумчиво произнес Эрл, пытаясь вспомнить, где и когда это было. – Что-то связанное со стрельбой? Да, стрелок из охотничьих ружей.

– Наверняка так оно и есть. Ну что ж, вы сделали из него дурака.

– Не собираюсь волноваться на этот счет. Он сам сделал из себя дурака. – Эрл окинул взглядом улицу в поисках такси. – Смотрите-ка, вот и оно. Такси! Такси!!!

Его хорошо поставленный командирский голос заглушил весь уличный шум, и такси тут же затормозило около них.

Эрл проводил женщину к машине и открыл заднюю дверь.

– Счастливого пути, – сказал он.

– Вы даже не намереваетесь пригласить меня выпить или намекнуть на то, что я должна пригласить вас к себе?

– Мэм, судя по всему, у меня только что уже была изрядная неприятность. На сегодня с меня достаточно.

– Зато маленькие мальчики, с которыми вы водитесь, подумают, что вы крутой из крутых. Хотя вряд ли вас это волнует. И это как раз то, что мне в вас нравится, мистер Суэггер. Ведь вам на самом деле безразлично, что о вас думают, не так ли?

– Честно говоря, мэм, мне это действительно безразлично.

Она открыла кошелек и вынула визитную карточку.

– Прошу вас, не зовите меня «мэм». Я ведь вам не двоюродная бабушка. Меня зовут Джин-Мари Огастин. Я возглавляю местный офис «Трансуорлд эр лайнз», мой муж пилот и часто бывает в отлучке. Но дело не в этом. Это опасный город, мистер Суэггер. Возьмите мою карточку. Если вам понадобится друг, позвоните мне. Я знакома со множеством людей, я могу обратиться к кому угодно, я говорю по-испански, как на родном языке, потому что это действительно мой родной язык. Я смогу помочь вам.

– Спасибо, – ответил он, – но я не собираюсь оставаться здесь надолго.

Женщина рассмеялась.

– Именно это я сказала, когда приехала сюда десять лет назад. Доброй ночи, мистер Суэггер.

– Доброй ночи, миссис Огастин.

– Между прочим, это ваша улица. Именно здесь вам надо жить.

– Моя улица?

– Ну да, смотрите.

Она взмахнула рукой, указывая на фасад углового здания справа, украшенный надписью: Calle Virtudes.

– Каль-е вир-ту-дес, – произнесла она с раскатистым "р": виррр-ту-дес.

49

Вы читаете книгу


Хантер Стивен - Гавана Гавана
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело