Выбери любимый жанр

Ослепление - Харт Кэтрин - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

– Нам нужно немедленно что-то предпринять, пока Маттон не успел напакостить ребенку.

– Если только он уже не сделал этого, – со страхом прошептала Андреа.

– Давайте молиться о лучшем, а готовиться к худшему, – мудро предложила Мэдди.

– По-моему, наиболее логичным шагом будет попытка Андреа связаться с Маттоном обычным способом, через отель, – сказал Брент, возвращаясь к основной теме их совещания.

– Да, – поддержал его Кен и продолжил: – Вы напишете ему записку, Андреа, и скажете, что собрали остальную часть выкупа, но опасаетесь оставлять такую кучу вещей неизвестно кому в отеле. Напишите, что хотите увидеться с ним лично, где-нибудь в людном месте, чтобы произвести обмен.

– Где же это? – встревоженно в один голос воскликнули Андреа и Брент.

– Предложите ему самому назначить место и время, только чтобы это не оказался какой-то глухой переулок темной ночью, – посоветовал Кен. – Если этот малый действительно повинен в гибели Корбина, он станет теперь чрезвычайно подозрительным.

– Особенно если ты попытаешься что-то требовать от него, – предупредил Брент. – Мы должны по возможности дольше сохранять его в неведении об истинном положении дел и не возбуждать его беспокойства.

– Если нам повезет, мы получим возможность окружить указанное им место вооруженными агентами, которые будут одеты соответствующим образом и не станут бросаться в глаза, – кивнул Кен.

– Ты полагаешь, это возможно? – ехидно осведомился Брент. – Тот же Дженкинс никого не сумел обмануть своим видом в Филадельфии. Даже Мэдди мгновенно распознала в нем детектива. И наверняка точно так же выглядел несчастный Корбин.

– Гораздо проще смешаться с уличной толпой, – упрямо настаивал на своем Кен. – Нарядиться бизнесменом. Рабочим. Торговцем. Именно поэтому встреча среди уличной суеты более приемлема.

– И гораздо более убедительно для суда присяжных, если в момент ареста при нем обнаружат украденные вещи, – добавил Брент. – Тогда его наверняка обвинят в совершенных кражах вместо Андреа.

– Да, тогда вся вина ляжет на него, – подтвердил Кен.

– Но ведь Ральф обязательно станет обвинять в кражах меня, – напомнила Андреа.

– Ну и пусть обвиняет себе на здоровье, – с лукавой улыбкой успокоил ее Брент. – Как адвокат, могу сказать тебе со всей уверенностью, что, если он будет задержан с поличным, следователи мало будут обращать внимания на его заявления.

– Во всяком случае, кое-какие вещицы из тех, что вы уже успели вернуть, пришлись бы как нельзя кстати, чтобы всучить их Маттону, – заключил Кен. – Ведь, хотя деньги не пахнут, у вас были легко опознаваемые драгоценности. Можете мне поверить, полиция будет в восторге, если ей удастся списать целую серию преступлений на одного преступника: и взломы, и кражи, и даже, возможно, убийство. Так что Ральфу Маттону не удастся выйти из-за решетки до конца своих дней.

– Но ведь половину своих краж я совершила в Филадельфии, а Ральф все это время оставался в Вашингтоне, – заметила Андреа. – К тому же, похищенное отправлено владельцам. Если мы собираемся все приписать Ральфу, не покажется ли смешным то, что он пытался добровольно расстаться с украденным?

– Ничего страшного! – отмел ее опасения Брент, уверенно взмахнув рукой. – Разве кто-то заставляет нас обвинять его в обеих сериях краж сразу? Да тот же Кен подтвердит, что в мире часто случаются странные совпадения, особенно в мире преступном. И я сам могу назвать массу случаев, когда независимые друг от друга преступления казались на первый взгляд связанными между собой и даже совершенными одним лицом. К тому же встречаются и такие хитрецы, которые намеренно стараются повторить чей-то чужой почерк при совершении преступлений, чтобы ввести в заблуждение полицию и не попасть в подозреваемые.

– Многие сыщики говорят, что имитация чужого почерка – самая простая маскировка, – добавила Мэдди. – Значит, вы с помощью этой теории хотите объяснить кражи, имевшие место в Филадельфии?

– Я определенно смогу сделать именно так, – согласился Кен. – Хотя, к сожалению, пока наши плацы построены на песке, ведь у нас нет на руках ни одной украденной вещи, чтобы всучить ее Ральфу Маттону в качестве выкупа. Кстати, ты уже перевел свои деньги в Вашингтон, Брент?

– Да, завтра утром я смогу снять их со счета в банке.

– У меня есть кое-какие вещицы, которые вы можете использовать для этой цели, – великодушно предложила Мэдди. – К тому же, как однажды правильно заметил Брент, это выглядит весьма странно: только Андреа и я из всех наших друзей не подверглись кражам. Похоже, что пришло и мое время быть обокраденной. Да и Андреа могла бы что-то добавить от себя, хотя это, конечно, очень неприятно.

– Я высоко ценю ваше великодушие, – покачал головой Кен, – но это не совсем то, что я имел в виду. Такой поступок своим следствием в глазах посторонних будет лишь поводом для того, чтобы теснее связать наши персоны с личностью Маттона, а это весьма нежелательно.

– Да, – поддержал его Брент, – пожалуй, это не самый мудрый шаг, который мы могли бы предпринять.

– Я долго колебался, прежде чем предложить вам свой план, – обратился Кен к Андреа. – По чести говоря, мне самому не по душе возникшая у меня идея. Но нас бы здорово выручило, если бы мы отважились похитить пару-тройку вещей у каких-нибудь зазевавшихся простофиль в людном месте поблизости от того района, где ошивается Маттон. Только таким путем у нас появятся опознаваемые вещи – кроме основной суммы выкупа, – чтобы приписать их кражу Ральфу.

– Очнись, парень! – с возмущением набросился на старого друга Брент. – Ты что, потерял последние остатки мозгов?! А если ее схватят?

– Я знаю, что это рискованный шаг, но в данный момент могу предложить лишь такой выход из положения, Брент, дружище. Ведь, как только украденные вещи будут опознаны их владельцами, наше дело окажется в шляпе. Одни деньги не сработают. Шантаж, выкуп не пришьешь к делу в качестве улики, удостоверяющей участие Ральфа в кражах драгоценностей.

– Не надо так бояться, Брент, – успокаивающе похлопала мужа по руке Андреа. – Я, к сожалению, сподобилась достичь немалого мастерства в похищении всяких побрякушек. И смогу провернуть все наилучшим образом, так что комар носу не подточит. Ну подумай, всего несколько безделушек там и сям – и все!

– Нет! Я запрещаю тебе!

– Но ведь здесь в основном обсуждается моя участь, Брент Синклер, – возразила Андреа, милая улыбка которой стала почему-то больше напоминать оскал. – Я вовсе не желаю прожить весь остаток жизни, трясясь от страха, что кто-то все же сумеет разоблачить мои прошлые грехи. Нет, я хочу покончить с этим раз и навсегда, так или иначе. И если похищение нескольких несчастных побрякушек поможет нам устроить ловушку для Маттона и навсегда избавиться от его угроз в отношении Стиви – что ж, я пойду на это с радостью.

И она храбро посмотрела Бренту в глаза, тогда как их друзья, затаив дыхание, ждали, чем закончится этот поединок взглядов. К удивлению Кена, Брент не выдержал первым.

– Ну что ж, моя милая воровка. Отправляйтесь в еще одну, но краткую эскападу. И учтите, что я буду следить за каждым вашим шагом на этом пути. Вам не удастся отправиться на промысел одной.

– Я не соглашусь на это, дорогой, – упорствовала Андреа, смягчая резкость ответа обаятельной улыбкой. – Я ни за что не прощу себе, если ты из-за меня окажешься замешанным в воровские делишки. Ведь у тебя нет должной подготовки: одна небольшая ошибка – и нас обоих схватят. Представь, что случится после этого с твоей бедной матушкой.

– Боже упаси! – вскричал Кен, вздрагивая от неподдельного испуга. – Я только что представил, как многочисленное семейство Синклеров гонится за мной, угрожая расправой! Благодарю вас за столь поучительную предусмотрительность, Андреа!

– А я-то думал, что риск Для тебя – привычное дело, – с мрачным юмором заметил Брент.

– Риск – да, но вовсе не адские видения, – парировал Кен.

59

Вы читаете книгу


Харт Кэтрин - Ослепление Ослепление
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело